"I've come to apologize, Mr. Potter," the man said quietly.
- Я пришёл, чтобы принести извинения, мистер Поттер, - тихо сказал профессор.
"Apologize for what?" the boy said.
- Извинения?
"Why, what could you have done to prevent Hermione's death?"
И что же могли сделать вы, чтобы предотвратить гибель Гермионы?
"I should have thought to check for the presence of yourself, Mr. Longbottom, and Miss Granger, all of whom were obvious next targets," the Defense Professor said without hesitation. "Mr. Hagrid was not mentally equipped to command the student contingent.
- Мне следовало проверить, на месте ли вы, мистер Лонгботтом и мисс Грейнджер - все те, кто скорее всего стал бы следующей целью, - без колебаний ответил профессор Защиты. -Интеллектуальных способностей мистера Хагрида недостаточно, чтобы руководить учениками.
I should have ignored the Deputy Headmistress's request for silence, and told her to leave behind Professor Flitwick, who would have been better able to defend the students from any threat, and who could have maintained communication via Patronus."
Мне следовало пренебречь призывами профессора МакГонагалл к тишине и убедить её оставить с вами профессора Флитвика, который сумел бы лучше защитить учеников от любой угрозы и мог бы при этом поддерживать с нами связь с помощью Патронуса.
"Correct." The boy's voice was razor-sharp. "I'd forgotten there was someone else in Hogwarts who could be responsible for things.
- Верно, - резко ответил мальчик. - Я забыл, что в Хогвартсе есть ещё один человек, который может за что-то отвечать.
So why didn't you think of it, Professor?
И почему же вы этого не сделали, профессор?
Because I don't believe that you were stupid."
Я не поверю в вашу глупость.
There was a pause, and the boy's fingers whitened on his wand.
На миг наступила тишина. Пальцы мальчика крепче стиснули палочку.
"You did not think of it either, Mr. Potter, at the time." There was a weariness in the Defense Professor's voice. "I am smarter than you.
- Вы и сами, мистер Поттер, не подумали об этом вовремя, - устало сказал профессор Защиты. - Я умнее вас.
I think faster than you.
Я быстрее думаю.
I am more experienced than you.
Я опытнее.
But the gap between the two of us is not the same as the gap between us and them.
Но разница между вами и мной не столь велика, как между нами и остальными.
If you can miss something, then so can I." The man's lips twisted. "You see, I deduced at once that the troll was but a distraction from some other matter, and of no great importance in itself.
Если вы можете что-то упустить, то могу и я, - его губы скривились. - Видите ли, я сразу пришёл к выводу, что этот тролль - всего лишь отвлекающий манёвр и сам по себе он не важен.
So long as nobody sent the students wandering pointlessly through the halls, or uncaringly dispatched the young Slytherins to those very dungeons where the troll had been spotted."
По крайней мере, пока никто не отправил учеников бессмысленно бродить по коридорам или беспечно не послал юных слизеринцев как раз в те подземелья, где тролля и обнаружили.
The boy did not seem to relax.
Мальчик всё ещё оставался напряжённым.
"I suppose that is plausible."
- Полагаю, это правдоподобно.
"In any case," said the man, "if there is anyone who can be said to be responsible for Miss Granger's death, it is myself, not you.
- В любом случае, - ответил мужчина, - если кто-то и виноват в смерти мисс Г рейнджер, то это я, а не вы.