But that was not likely, given the logic of sexual reproduction which said that the genes for complex machinery would be scrambled beyond repair, if they were not universal.
Но это маловероятно, учитывая логику размножения половым путём, которая гласит, что гены, отвечающие за сложный механизм, рассеялись бы, и этот механизм уже было бы невозможно собрать заново, если они не универсальны.
Whatever parts Hermione was made from, everyone had those same parts inside them somewhere...
Из каких бы частей не состояла Г ермиона, но эти части где-то внутри есть у всех...
...well, that was a nice thought but it wasn't strictly true, there was such a thing as literal brain damage, people could lose genes and the complex machine could stop working, there were sociopaths and psychopaths, people who lacked the gear to care.
...ну, это, конечно, прекрасная мысль, но, строго говоря, она не верна. Существует такое явление, как повреждение мозга в буквальном смысле, люди могут терять гены, и сложный механизм перестаёт работать, существуют социопаты и психопаты - люди, у которых отсутствует механизм, отвечающий за заботу о других.
Maybe Lord Voldemort had been born like that, or maybe he had known good and yet still chosen evil; at this point it didn't matter in the slightest.
Возможно, Лорд Волдеморт таким и родился, а возможно, он, зная, что такое добро и зло, всё-таки выбрал зло - в настоящее время это совершенно не важно.
But a supermajority of the population ought to be capable of learning to do what Hermione and Holocaust resisters did.
Но подавляющее большинство населения должно быть способно научиться тому, что делали Г ермиона и люди, которые противостояли Холокосту.
The people who had been run through the Milgram experiment, who had trembled and sweated and nervously laughed as they went all the way to pressing the switches marked 'XXX', many of them had written to thank Milgram, afterward, for what they had learned about themselves.
Многие из людей, которые прошли через эксперимент Милгрэма, которые дрожали, потели и нервно смеялись, проделывая весь путь до переключателей, помеченных "ХХХ", впоследствии писали ему письма, чтобы поблагодарить его за то, что они узнали о себе.
That, too, was part of the story, the legend of that legendary experiment.
Это тоже часть данной истории, легенды о легендарном эксперименте.
The Sun had almost sunk below the horizon now, a last golden tip peeking above the faraway tops of trees.
Солнце уже почти опустилось за горизонт, лишь небольшой золотой краешек виднелся над далёкими верхушками деревьев.
Harry looked at it, that tip of Sun, his glasses were supposed to be proof against UV so he ought to be able to look directly at it without damaging his eyes.
Г арри взглянул на этот краешек Солнца. По идее, его очки должны защищать от ультрафиолетового излучения, поэтому он мог смотреть прямо на него, не боясь повредить глаза.
Harry stared directly at it, that tiny fraction of the Light that was not obscured and blocked and hidden, even if it was only 3 parts out of 40, the other 37 parts were there somewhere.
Гарри смотрел прямо на этот крохотный кусочек Света, который не был ничем затуманен, закрыт или спрятан. Пусть он составлял только 3 части из 40, а остальные 37 частей были не видны.
The 7.5% of the glass that was full, which proved that people really did care about water, even if that force of caring within themselves was too often defeated.
7,5% этого стакана были заполнены, и это доказывало, что людям на самом деле есть дело до воды, даже если эта тяга к добру слишком часто оказывается в проигрыше.
If people truly didn't care, the glass would have been truly empty.
Если бы вода действительно никого не заботила, стакан был бы абсолютно пуст.