"I don't know who you went to for the False Memory Charm on Rita Skeeter," said the sourceless voice of Harry Potter. "Whoever it is... probably won't be able to fill this order directly, but they may know someone who can get things from the Muggle world. | - Не знаю, к кому вы обратились за заклятием Ложной памяти для Риты Скитер, - сказал голос Гарри Поттера из ниоткуда. - Кто бы это ни был... вероятно, он не сможет сделать всё самостоятельно, но, возможно, он знает кого-то, кто в состоянии достать предметы из магловского мира. |
And - I know it may cost extra, but as few people as possible should know that Harry Potter is related to this." | И... я знаю, это может увеличить стоимость, но людей, которые в курсе, что всё это как-то связано с Г арри Поттером, должно быть как можно меньше. |
Another flash of a small boy's hand, and a bag hit the ground with the clinking noise. | В воздухе снова мелькнула маленькая рука, и об пол с характерным звоном ударился кошелёк. |
"Some of these items are expensive even in the Muggle world, and your contact may have to go outside Britain; but one hundred Galleons will be enough to pay for it all, I hope. | - Некоторые из предметов стоят дорого даже в мире маглов, и вашему контакту, возможно, потребуется ради этого покинуть Британию. Но, надеюсь, сотни галлеонов, будет достаточно, чтобы покрыть все расходы. |
I'd tell you where the Galleons came from, but I don't want to spoil tomorrow's surprise." | Я бы сказал, откуда взялось золото, но не хочу портить завтрашний сюрприз. |
"What is this stuff?" said Fred or George, as they looked over the list. "Our father is a Muggle expert -" | - Что это такое? - спросил Фред или Джордж, когда близнецы просмотрели список. - Наш отец эксперт по маглам... |
"- and we don't recognize half this stuff -" | - ... но мы и половины списка не узнаём... |
"- why, we don't recognize any of it -" | - ... да мы вообще ничего не узнаём... |
"- just what are you planning to do?" | - ... ты что задумал? |
"Things have become serious," Harry's voice said softly. "I don't know what I'll have to do. | - Дела приняли серьёзный оборот, - мягко произнёс Гарри. - Я не знаю, что мне придётся делать. |
I may need the power of the Muggles, not just the wizards, before this is done - and I might need it right away, with no time to prepare. | До того, как это всё закончится, мне может потребоваться сила маглов, а не только сила волшебников. И, возможно, у меня не будет времени на подготовку. |
I'm not planning to use any of this. | Я не планирую всё это использовать. |
I just want it around in case of... contingencies." Harry's voice paused. "Obviously I owe you more than I can ever repay and you won't let me give you any of what you deserve, I don't even know how to say thank you properly, and all I can do is hope that someday when you grow up you'll be more sensible about this whole thing and would you please take a ten percent commission -" | Но хочу, чтобы оно было под рукой на случай... непредвиденных обстоятельств, - Гарри помолчал. - Очевидно, я у вас в большем долгу, чем смогу хоть когда-нибудь оплатить, а вы не позволяете мне дать вам хоть что-нибудь из того, что заслуживаете. Поэтому я даже не знаю, как вас поблагодарить. Всё, что я могу - это надеяться, что когда-нибудь вы повзрослеете, станете более разумно относиться к этой стороне жизни и, пожалуйста, возьмите десять процентов за посредничество... |
"Shut up, you," said George or Fred. | - Слушай, заткнись, - ответил Джордж или Фред. |
"For God's sake, you went after a troll for me and Fred had his ribs broken!" | - Господи, из-за меня вы напали на тролля, и Фред переломал себе рёбра! |