Then Draco Malfoy took up a spoon in one hand, and a glass of water in the other, and began tapping, producing a clear ringing sound. | Затем Драко взял в одну руку ложку, а в другую -стакан воды и начал постукивать ложкой по стакану. |
Ting. | Динь. |
Ting. | Динь. |
Ting. | Динь. |
It produced more excited babble at first. | Поначалу это вызвало ещё большее оживление. |
At the Head Table, the various Professors looked in puzzlement toward the Headmaster in his great chair, but the Headmaster gave no sign, and so the faculty did nothing. | За Главным столом некоторые из профессоров вопросительно посмотрели на директора, сидевшего в своём большом кресле. Но директор бездействовал, и профессора последовали его примеру. |
Draco Malfoy continued tapping the spoon upon his glass, until the room fell silent, waiting. | Драко Малфой продолжил стучать ложкой по стакану, и, наконец, в зале воцарилась выжидающая тишина. |
Then another student arose from the Ravenclaw table, and made his way to where Draco Malfoy was standing, turning to face Hogwarts at his side. | Тогда поднялся ещё один ученик - на этот раз из-за стола Когтеврана. Он направился к Драко, встал рядом и повернулся лицом к залу. |
Breaths were drawn in surprise; those two should have been the bitterest of enemies - | Удивлённые ученики затаили дыхание: эти двое должны были стать самыми заклятыми врагами... |
"I, and my Father, the Lord of the Noble and Most Ancient House of Malfoy," Draco Malfoy said in a clear voice, "have come to realize that there are ill forces at work in Hogwarts. | - Я и мой отец, лорд Благородного и Древнейшего Дома Малфоев, - звонко произнёс Драко Малфой,- пришли к выводу, что в Хогвартсе действуют злые силы. |
That these ill forces, did wish Hermione Granger harm. | Именно эти злые силы пожелали причинить вред Гермионе Грейнджер. |
That Hermione Granger was perhaps compelled, against her will, to raise her hand against our House; or perhaps she and I were both Memory-Charmed. | Вероятно, они вынудили Гермиону Грейнджер против её воли поднять руку на наш Дом, или же, возможно, и она, и я, подверглись заклятию Ложной памяти. |
We now say that whoever dared use the heir of Malfoy so, is the enemy of House Malfoy, upon whom we shall have our vengeance. | Ныне мы заявляем, что тот, кто посмел использовать наследника Малфоев таким образом, - враг Дома Малфоев, на голову которого падёт наша месть. |
And that honor be served, we have returned all moneys taken from House Potter, and canceled all debt." | Во имя чести мы возвратили все деньги, взятые у Дома Поттеров, и аннулировали все долговые обязательства. |
Then Harry Potter spoke. | Потом заговорил Гарри Поттер. |
"House Potter acknowledges that it was an honest mistake, and holds House Malfoy no ill will. | - Дом Поттеров признаёт, что это было искреннее заблуждение, и не держит на Дом Малфоев зла. |
We believe and publicly say that House Malfoy was not at fault in Hermione Granger's death. | Мы верим и публично заявляем, что Дом Малфоев непричастен к смерти Гермионы Грейнджер. |
Whoever harmed Hermione Granger is the enemy of House Potter, upon whom we shall have our vengeance. | Тот, кто причинил вред Гермионе Грейнджер, -враг Дома Поттеров, на голову которого падёт наша месть. |