But much of that teaching is done in the Forbidden Forest. | Но большая часть обучения проходит в Запретном лесу. |
So that too shall not be, in the wake of your passage." | То есть, по-твоему, Рубеус не должен стать учителем. |
Harry said slowly, "But-you told us that Mr. Hagrid has a blind spot when it comes to magical creatures threatening wizards. | - Но... вы сами сказали, что у мистера Хагрида слепое пятно в том, что касается волшебных существ, опасных для волшебников. |
That Mr. Hagrid had a cognitive deficit and couldn't really imagine Draco and Tracey getting hurt, which was why Mr. Hagrid didn't see anything wrong with leaving them alone in the Forbidden Forest at night. | Что на этой почве у мистера Хагрида когнитивное искажение, и он в самом деле не мог представить, что Драко и Трейси пострадают, поэтому не видел ничего плохого в том, чтобы оставить их одних в Запретном лесу. |
Was that not true?" | Это неправда? |
"It is true." | - Это правда. |
"Then wouldn't Mr. Hagrid be the worst possible teacher for Magical Creatures?" | - Но разве тогда мистер Хагрид не будет худшим учителем по Уходу за волшебными существами из всех возможных? |
The old wizard gazed down at Harry through the half-moon glasses. His voice was thick when he spoke. | Старый волшебник пристально посмотрел на Г арри сквозь очки-полумесяцы и хрипло произнёс: |
"Mr. Malfoy himself saw nothing awry. | - Даже мистер Малфой не заметил ничего плохого. |
It was not so implausible a trick which Argus played, Harry Potter. | Нет ничего удивительного в том, что кто-то купился на игру Аргуса. |
And Rubeus might have grown into his position. | А Рубеус мог бы дорасти до этой должности. |
It would have been-all Rubeus wished, his one greatest desire-" | Это было... всё, что он хотел, его самая большая мечта... |
"Your mistake," Harry said, looking down at his knees, feeling at least ten percent as exhausted as he'd ever been, "is a cognitive bias we would call, in the trade, scope insensitivity. | Гарри уставился на свои колени. Накатившая на него усталость оценивалась как минимум в десять процентов от максимальной, которую он когда-либо испытывал. - Ваша ошибка заключается в когнитивном искажении, которое мы называем "пренебрежение масштабом". |
Failure to multiply. | Неспособности умножать. |
You're thinking about how happy Mr. Hagrid would be when he heard the news. | Вы думаете о том, как счастлив будет мистер Хагрид, когда узнает эту новость. |
Consider the next ten years and a thousand students taking Magical Creatures and ten percent of them being scalded by Ashwinders. | Представьте будущие десять лет и тысячи учеников, занимающихся Уходом за волшебными существами, десять процентов которых заработают ожог от огневиц. |
No one student would be hurt as much as Mr. Hagrid would be happy, but there'd be a hundred students being hurt and only one happy teacher." | Никто из учеников не пострадает настолько, насколько будет счастлив мистер Хагрид, но при этом получится сотня пострадавших учеников и лишь один счастливый учитель. |