"Would be pointlesss sspell from beginning, if ssoulss exissted. | - Эти чары бес-смыс-сленны, даже ес-сли душ-ши с-существуют. |
Tear piece of ssoul? | Отрывают кус-сочек душ-ши? |
That iss lie. | Это ложь. |
Missdirection to hide true ssecret. | Уловка, чтобы с-скрыть нас-стоящ-щий с-секрет. |
Only one who doess not believe in common liess will reasson further, ssee beneath obsscuration, realisse how to casst sspell. | Лиш-шь тот, кто не верит в общ-щеизвестную ложь, будет думать дальш-ше, с-смотреть за завес-су, поймёт, как работают чары. |
Required murder iss not ssacrificial ritual at all. | Требуемое убийс-ство - вовс-се не жертвенный ритуал. |
Ssudden death ssometimes makess ghosst, if magic burssts and imprintss on nearby thing. | Внезапная с-смерть иногда с-создаёт призрака, ес-сли магия выплёс-скиваетс-ся и ос-ставляет с-след. |
Horcrux sspell channelss death-bursst through casster, createss your own ghosst insstead of victim'ss, imprintss ghosst in sspecial device. | Чары Крес-стража направляют вс-сплес-ск через волш-шебника, с-создают твой с-собственный призрак вмес-сто призрака убитого, запечатляют призрак в ос-собом ус-стройс-стве. |
Ssecond victim pickss up horcrux device, device imprintss your memoriess into them. | С-следующ-щая жертва подбирает Крес-страж, ус-стройс-ство перенос-сит в жертву твои воспоминания. |
But only memoriess from time horcrux device wass made. | Но лиш-шь те вос-споминания, которые были на момент с-создания ус-стройс-ства. |
You ssee flaw?" | Ты видиш-шь изьян? |
The burning sensation was back in Harry's throat. | У Гарри запершило в горле. |
"No continuity of-" there wasn't a snake word for consciousness "-sself, you would go on thinking after making the horcrux, then sself with new memoriess diess and iss not resstored-" | - Нет непрерывнос-сти... - в змеином языке отсутствовало слово "сознание" - с-себя, ты продолжаеш-шь о чём-то думать пос-сле с-создания крес-стража, потом ты умираеш-шь, и новые вос-споминания не вос-станавливаютс-ся... |
"Yess, you do ssee. | - Конечно, ты видиш-шь. |
Alsso Merlin'ss Interdict preventss powerful sspells from passing through ssuch a device, ssince it iss not truly alive. | А ещ-щё Запрет Мерлина меш-шает передавать мощ-щные чары через такое ус-стройс-ство, потому что оно не живое по-настоящ-щему. |
Dark Wizardss who think to return thuss are weaker, eassily disspatched. | Тёмные волш-шебники, что пыталис-сь таким путём вернутьс-ся к жизни, оказывалис-сь с-слабее, были повергнуты с-с лёгкос-стью. |
None have perssissted long by ssuch meanss. | Никто не продержалс-ся долго. |
Perssonalitiess change, mix with victim'ss. | Личнос-сть меняетс-ся, с-смеш-шиваетс-ся с-с личнос-стью жертвы. |
Death iss not truly gainssaid. | С-смерть не побеждаетс-ся на с-самом деле. |
Real sself is losst, as you ssay. | Нас-стоящий ты оказываеш-шьс-ся потерян, как ты и с-сказал. |
Not to my pressent tasste. | С-сейчас мне это не по вкус-су. |