Unicorns were equinoid, were not even partially humanoid, didn't talk, used no tools, they were almost certainly just magical horses. | Единороги же были непарнокопытными и нисколько не напоминали гуманоидов. Они не разговаривали, не использовали орудия труда, они почти наверняка были всего лишь волшебными лошадьми. |
If it was right to eat a cow to feed yourself for a day, then it had to be right to drink a unicorn's blood in order to stave off death for weeks. | Если считается нормальным съесть корову, чтобы накормить себя на день, то не может быть неправильным выпить кровь единорога, чтобы отсрочить смерть на недели. |
You couldn't have it both ways. | Жизнь животного или жизнь человека -приходится выбирать. |
So Harry had gone into the Forbidden Forest wearing his Cloak. | Поэтому Гарри надел свою Мантию и отправился в Запретный лес. |
He had searched the Grove of Unicorns until he saw her, a proud creature with a pure white coat and violet hair, with three blue blotches on her flank. | Он обыскал Рощу единорогов и наконец увидел её - гордое создание с чистой белой шерстью, фиолетовой гривой и тремя голубыми пятнами на боку. |
Harry had gone over, and the sapphire eyes had stared at him inquisitively. | Гарри подошёл ближе, и на него испытующе уставились сапфировые глаза. |
Harry had tapped out the sequence 1-2-3 on the ground several times with his shoes. | Он несколько раз выстучал каблуком по земле последовательность 1-2-3. |
The unicorn had shown no sign of responding in kind. | Единорог никак не отреагировала. |
Harry had reached over, taken her hoof in his hand, and tapped the same sequence with the unicorn's hoof. | Гарри нагнулся, взял её копыто в свою руку и выстучал им ту же последовательность. |
The unicorn had only looked at him curiously. | Единорог лишь смотрела на него с любопытством. |
And something about feeding the unicorn the sleeping-potion-laced sugar cubes had still felt like murder. | И всё же, скармливая единорогу кубики сахара, пропитанные Сонным зельем, Гарри чувствовал себя убийцей. |
That magic gives their existence a weight of meaning which no mere animal could possess... to slay something innocent to save oneself, that is a very grave sin. | Ибо магия придаёт их существованию такую значимость, какую ни одно обычное животное иметь не может... убить невинного ради спасения самого себя - это ужасное деяние. |
Those two phrases, from Professor McGonagall, from the centaur, had both run through Harry's mind, over and over as the white unicorn had yawned, laid down on the ground, and closed its eyes for what would be the last time. | Пока белый единорог зевала, укладывалась на землю и закрывала глаза в последний раз, у Г арри в голове непрестанно крутились эти две фразы, одна - профессора МакГ онагалл, другая -кентавра. |
The Transfiguration had lasted an hour, and Harry's eyes had watered repeatedly as he worked. | Трансфигурация длилась час, и на глаза у Гарри постоянно наворачивались слёзы. |
The unicorn's death might not have come then, but it would come soon enough, and it was foreign to Harry's nature to try to refuse responsibility of any kind. | Да, единорог в этот момент не умирала, но скоро она непременно умрёт, и не в природе Г арри было отказываться от какой-либо ответственности. |