But for my case... they can make an exception, I think." The Defense Professor smiled his familiar dry smile, tinged now as though by a suppressed grimace. "I know you are worried... that you were not prepared for this exam... that my lessons have not covered this material... and I quite forgot to mention... that it was approaching... though you should have known... it would come in time. | Но в моём случае... думаю, можно сделать исключение, - профессор улыбнулся своей привычной бесстрастной улыбкой, слегка перекошенной, словно ему нужно было скрывать гримасу боли. - Понимаю, вы волнуетесь... вы не готовились к этому экзамену... на моих занятиях мы это не проходили... а я совсем забыл упомянуть... что будет экзамен... хотя вы и сами должны были понимать... что он будет. |
But I have just now magically checked... the answers you have given on that... terribly, terribly important final exam... though of course only the Ministry grade is official... and assigned your full-year grades taking the results into account... and magically written your full grades down on these parchments," Professor Quirrell tapped a stack of parchments on the side of his desk, "which will now be handed out... an incredible spell... is it not?" | Но я только что магически проверил... то, что вы написали во время этого... ужасно, ужасно важного экзамена... хотя, конечно, только оценка министерства является официальной... и поставил ваши итоговые оценки с учётом этих результатов... Эти оценки магическим образом появились на этих пергаментах, - профессор Квиррелл постучал по стопке пергаментов, лежащих на краю стола, - и теперь вам их раздадут... Прекрасное волшебство... правда? |
A few students on the Ravenclaw side were looking indignant, but for the most part the students just looked relieved, and some Slytherins were chuckling. | На лицах некоторых когтевранцев читалось негодование, но подавляющее большинство явно выдохнуло с облегчением, а несколько слизеринцев даже хихикнули. |
Harry would have laughed too, if not for the pain of watching Professor Quirrell gasp out the words. | Гарри тоже рассмеялся бы, если бы ему не было так больно смотреть, как профессор Квиррелл задыхается во время своей речи. |
The seventh-year student standing beside Professor Quirrell pointed her wand and spoke an incantation in magical pseudo-Latin. | Семикурсница, стоящая рядом с профессором, направила палочку на стопку пергаментов и произнесла слова на магической псевдолатыни. |
The parchments rose up and started to drift through the air, separating in mid-flow to drift toward each student. | Пергаменты взмыли в воздух и, разделяясь в полёте, двинулись к каждому ученику. |
Harry waited until his parchment had arrived on his desk, and then unfolded it. | Гарри дождался, пока его пергамент приземлится на парту, затем развернул его. |
The parchment said EE+, which stood for Exceeds Expectations. | На пергаменте красовалось СО+, что означало "Сверх Ожиданий". |
It was the second-highest grade letter, the highest being Outstanding. | Это была вторая оценка, считая сверху, наивысшей считалось "Великолепно". |
In another world, a distant vanished world, a little boy named Harry would have shouted with indignation about receiving only the secondhighest grade. | В другом мире, который давным-давно исчез, маленький мальчик по имени Гарри, получив лишь вторую сверху оценку, кричал бы от негодования. |
This Harry sat quietly and thought. | Нынешний Гарри молча сидел и размышлял. |
Professor Quirrell was making some point, and it wasn't as though the exact grade letter mattered in any other way. | Профессор Квиррелл что-то хотел этим сказать, и вряд ли оценка была важна сама по себе. |
Was Professor Quirrell saying that Harry had done relatively well, but not lived up to his full potential? | Профессор намекал, что Г арри справился относительно хорошо, но не раскрыл свой потенциал полностью? |