Now step away from the girl. | Теперь отойди от девочки. |
There iss more work I intend to do, to give her besst chance of continued life." | Я намереваюс-сь с-сделать кое-что ещ-щё, чтобы дать ей лучш-шие ш-шанс-сы на долгую жизнь. |
Harry stepped back, reluctantly, the sense of tension starting to return to him. | Г арри неохотно сделал шаг назад, его опять начало переполнять напряжение. |
He almost tripped over one haphazard grave marker, as the Dark Lord continued to walk forward. Standing before the altar, the Dark Lord laid one finger upon Hermione Granger's forehead. | Он чуть не споткнулся о какое-то надгробье. Тёмный Лорд вернулся к алтарю и коснулся пальцем лба Гермионы Грейнджер. |
Then the Dark Lord tapped his finger upon Hermione Granger's forehead, and said, in a voice so low Harry almost did not hear, | Затем он слегка ударил её пальцем по лбу и очень тихо - Гарри едва расслышал - произнёс: |
"Requiescus." | - Реквескус. |
Voldemort waved his hand at an obelisk, which began to rotate, turning itself to lay flat upon the ground, pointing outward. | Волдеморт махнул рукой в сторону одного из обелисков. Тот начал вращаться и, наконец, лёг на землю вершиной от алтаря. |
"Fascinating indeed," Voldemort hissed. "She is alive, and magical, and not another Tom Riddle as I feared you might have made her." | - Поразительно, - прошипел Волдеморт. - Она жива, обладает магией, и ты не сделал её ещё одним Томом Риддлом, как я боялся. |
The tension was rising again in Harry. | Нервы Гарри опять натянулись, как струна. |
He'd put his wand away into the back belt of his pants, he did not want to remind Voldemort that he still had the wand on him. | Он засунул палочку за пояс сзади, он совершенно не хотел напоминать Волдеморту, что палочка осталась у него. |
"What are you doing to her now?" | - Что вы сейчас с ней делаете? |
Another obelisk turned, lay flat upon the ground. | Ещё один обелиск повернулся и лёг на землю. |
"There iss old, losst ritual to ssacrifice magical creature, transsfer magical nature to ssubject. | - С-сущ-щес-ствует с-старый забытый ритуал: принес-сти в жертву волш-шебное с-сущес-ство и передать его магичес-скую с-сущ-щнос-сть человеку. |
Limitationss are great. | Много ограничений. |
Transsfer iss temporary, only few hourss. | С-сущ-щнос-сть передаётс-ся временно, лищ-шь на нес-сколько час-сов. |
Ssubject ssometimess diess when transsfer wearss off. | Человек иногда умирает пос-сле. |
But Sstone will make permanent." | Но Камень с-сделает результат вечным. |
Four obelisks lay flat upon the ground, evenly spaced; the other two obelisks had been floated away. | На земле через равные промежутки лежали четыре обелиска. Два оставшихся отлетели прочь. |
Voldemort began to reach into his own mouth, checked himself, hissed with annoyance again. | Волдеморт поднёс руку ко рту, потом остановился и снова раздражённо зашипел. |
He gestured at the sleeping mouth of Quirinus Quirrell, and from Quirrell's mouth floated up two teeth, almost invisible in the falling night. | Он протянул руку в сторону спящего Квиринуса Квиррелла, и у того изо рта вылетели два зуба - в темноте их было почти не видно. |
One of these went to the pile of items, the other floated to before the altar. | Один зуб упал в груду вещей, второй опустился перед алтарём. |