You are better off dead than if I learn my little experiment came to harm at your hands. | Если я узнаю, что мой маленький эксперимент пострадал от ваших рук, лучше вам будет умереть самостоятельно. |
This order is absolute, regardless of other circumstances-even if she escapes, let us say." | У этого приказа нет никаких исключений, что бы ни произошло дальше - даже если она, например, сбежит. |
A cold high laugh, as if at some joke that nobody else understood. | За этими словами последовал холодный высокий смех, словно только что прозвучала шутка, которую больше никто не понял. |
"Master," one of the robes said in a faltering voice distorted by his skull mask. "Master, please-I would never defy you, I am obedient as you see-but Master, I beg you, let me return, the better to serve you later- I came here in haste, forsaking-Master, with so many of us being gone, others will wonder, they will mark the absences, who has disappeared. | - Повелитель, - донёсся дрожащий, искажённый голос из-под одной из масок-черепов. -Повелитель, пожалуйста... Я бы никогда не осмелился перечить вам, вы же знаете, я покорен вашей воле... Однако, умоляю, повелитель, позвольте мне вернуться, чтобы лучше служить вам и дальше... Я прибыл сюда в спешке, оставив... Повелитель, столь многие из нас исчезли, люди будут удивляться, они заметят наше отсутствие. |
Soon there shall be no alibi I can offer." | Ещё немного, и у меня не будет алиби. |
A cold high laugh. | И снова раздался высокий холодный смех. |
"Ah, Mr. White, the most delinquent of my servants. | - А, мистер Белый, самый неверный из моих слуг. |
I have not yet decided if you will survive your punishment. | Я до сих пор не решил, переживёте ли вы своё наказание. |
I have less need of you than I once did, Mr. White. | Мистер Белый, теперь вы мне нужны гораздо меньше, чем когда-то. |
In two days' time the Death Eaters shall walk openly. | Пройдёт два дня, и мои Пожиратели Смерти смогут появляться открыто. |
My powers have increased, and I have just this day disposed of Dumbledore." More gasps of shock arose from the Death Eaters, Voldemort paid them no heed. "Tomorrow I shall slay Bones, Crouch, Moody, and Scrimgeour, if they have not fled. | Мои силы возросли, и сегодня я избавился от Дамблдора, - несколько Пожирателей Смерти поражённо ахнули, но Волдеморт не обратил на это внимания. - Завтра я убью Боунс, Крауча, Хмури и Скримджера, если они не сбегут. |
The rest of you shall go into the Ministry and the Wizengamot, and cast Imperius Curses as I direct you. | Оставшиеся из вас пойдут в Министерство и Визенгамот и наложат проклятье Империус на тех, на кого я укажу. |
We are finished waiting. | Наше ожидание завершилось. |
By tomorrow's nightfall I shall have declared myself Lord Ruler of Britain!" | К закату завтрашнего дня я объявлю себя лордом-правителем Британии! |
Intakes of breath rose from the gathered masks, but one figure was laughing. | Теперь ахнули уже почти все Пожиратели, но одна из фигур расхохоталась. |
"You find me amusing, Mr. Grim?" | - Вы находите меня забавным, мистер Грим? |
"Apologies, Master," said the robed figure who had laughed, his wand perfectly level upon where Harry stood. "I was glad to hear you had dispatched Dumbledore. | - Мои извинения, повелитель, - ответил смеявшийся. Его палочка идеально чётко указывала на Гарри Поттера. - Я был рад услышать, что вы расправились с Дамблдором. |