"I think-" Harry Potter said hoarsely. "I think Transfiguration might have been used in combat there-Professor Quirrell tried to fight Voldemort-take precautions-" | - Мне кажется... - хрипло произнёс Гарри Поттер,- мне кажется, там в бою использовалась трансфигурация. Профессор Квиррелл пытался сражаться с Волдемортом... будьте осторожны... |
Filius Flitwick nodded without halting in getting on the broomstick. | Филиус Флитвик, уже забирающийся на метлу, кивнул. |
"Professor Quirrell's dead!" wailed Harry Potter. | - Профессор Квиррелл мёртв! - взвыл Гарри Поттер. |
The anguish in his voice carried clearly. "He's dead! | В его голосе отчётливо слышалась боль. - Он мёртв! |
The Dark Lord killed him! | Его убил Тёмный Лорд! |
His body-" Harry Potter choked up. "It's there, in the graveyard." | Его тело... - Гарри Поттер закашлялся. - Оно там, на кладбище. |
She stumbled back again, feeling it like another punch in her gut. | Анна опять чуть не упала, её словно ударили в живот второй раз. |
Professor Quirrell had been-one of her favorite Professors, ever, he'd made her rethink everything she'd believed about Slytherin, she'd known in some distant way that he was probably going to die very soon but to hear that he was really, truly dead... | Профессор Квиррелл был... одним из её самых любимых учителей. Он заставил её полностью поменять своё мнение о Слизерине. Краем сознания Анна понимала, что он, скорее всего, очень скоро умрёт, но слышать, что он действительно, по-настоящему умер... |
The Boy-Who-Lived sat down on the bench, as if his legs couldn't support him anymore. | Мальчик-Который-Выжил опустился на скамью, словно ноги его больше не держали. |
Professor McGonagall turned to the crowd, touching her wand to her throat. "QUIDDITCH IS OVER," her amplified voice boomed out. "GO BACK TO YOUR DORMITORIES-" | Профессор МакГонагалл повернулась к толпе и коснулась палочкой своего горла. - КВИДДИЧ ЗАКОНЧЕН, - прогремел её усиленный голос. -ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ В СПАЛЬНИ... |
"Don't!" screamed Harry Potter. | - Нет! - выкрикнул Гарри Поттер. |
Professor McGonagall turned to look at him. | Профессор МакГонагалл обернулась к нему. |
Tears were leaking down the Boy-Who-Lived's cheeks, he looked like the interruption had surprised himself as much as it had surprised anyone else. | По лицу Мальчика-Который-Выжил текли слёзы. Казалось, его выкрик удивил его самого ничуть не меньше, чем всех остальных. |
"It was Professor Quirrell's last plot," Harry Potter said, his voice breaking. | - Это последний план профессора Квиррелла, -срывающимся голосом сказал Гарри Поттер. |
The Boy-Who-Lived looked at the Quidditch players who had now flown to nearby, as though speaking to them directly. "His last plot." | Он посмотрел на игроков, которые парили неподалёку, будто обращаясь к ним напрямую. -Его последний план. |
Harry Potter was floated off by Professor McGonagall to the infirmary. | Профессор МакГонагалл отлевитировала Гарри Поттера в лазарет. |
The other Professors ran off to oversee who-knew-what, leaving only Professors Sinistra and Hooch behind. | Остальные профессора разбежались следить неизвестно за чем. На стадионе остались лишь профессор Синистра и мадам Хуч. |
At the stadium, rumors ran wild; Anna repeated everything she could remember hearing as best she could. | По трибунам с бешеной скоростью распространялись слухи. Анна повторяла всё, что смогла запомнить из услышанного. |