You-Know-Who trapped him outside Time, and we do not know if he ever can be brought back to us. | Сами-Знаете-Кто заточил его в ловушку вне Времени, и мы не знаем, вернётся ли он к нам хоть когда-нибудь. |
We, we have lost, what may have been, the greatest Headmaster, that Hogwarts has ever had." | Мы... мы потеряли, возможно, величайшего директора, который когда-либо управлял Хогвартсом. |
A susurration of horror arose across the tables, no audible gasps or moans, just the sound of many intaken breaths; most from Gryffindor, and some from Hufflepuff and Ravenclaw as well. | Вдоль столов пронёсся шелест ужаса - никто громко не ахал и не стонал, просто очень многие резко втянули воздух. Сильнее всего этот шелест звучал со стороны Гриффиндорского стола, чуть меньше - от столов Пуффендуя и Когтеврана. |
The ill news had already been known, but now it had also been said by authority. | Дурные вести уже слышали все, но теперь их подтвердили официально. |
"Second. | - Второе. |
You-Know-Who returned briefly, but is once again dead. | Сами-Знаете-Кто ненадолго вернулся, но теперь он снова мёртв. |
All that remained of him was his hands clutched around Miss Granger's throat. | От него остались лишь руки, сжимавшие горло мисс Грейнджер. |
There is no more threat from him, or so we think." Minerva McGonagall drew in another breath. "Third. | Больше он не будет представлять угрозы, во всяком случае, мы так считаем, - Минерва МакГонагалл перевела дыхание. - Третье. |
Professor Quirrell died with his wand in his hand, facing You-Know-Who. | Профессор Квиррелл погиб с палочкой в руке, сражаясь Сами-Знаете-с-Кем. |
He was found not far from where You-Know-Who perished again, a victim of You-KnowWho's Killing Curse." | Его нашли недалеко от места, где Сами-Знаете-Кто был вновь повержен. Профессор погиб от его Смертельного проклятья. |
Another susurration of verified horror, now from all four tables. | Официальное подтверждение этой новости вызвало новый шелест ужаса, в этот раз - со всех четырёх столов. |
Minerva drew another breath. | Минерва снова перевела дыхание. |
"Last night we also lost what may have been the greatest Defense Professor in the history of Hogwarts. | - Прошлой ночью мы также потеряли, возможно, величайшего профессора Защиты в истории Хогвартса. |
His scholastic merits alone... Our Defense Professor has gone by many names, but his true name was David Monroe. | Одни его преподавательские заслуги... Наш профессор Защиты носил много имён, но настоящее его имя - Дэвид Монро. |
As he was the last of the Noble and Most Ancient House of Monroe, his funeral-his second funeral, and the true one-will be held before the Most Ancient Hall of the Wizengamot, in two days. | Поскольку он был последним из Благородного и Древнейшего Дома Монро, его похороны - его вторые похороны, на этот раз настоящие -пройдут в Древнейшем Зале Визенгамота через два дня. |
Yet a wake shall also be held for the Defense Professor of Hogwarts, for our own Professor Quirrell, in this castle. | Но в нашем замке состоится прощание с профессором Защиты Хогвартса, с нашим профессором Квирреллом. |
That man also died a Hogwarts teacher, as nobly as a Hogwarts teacher ever did." | Этот человек погиб как учитель Хогвартса, и более благородной смерти учителя Хогвартс ещё не знал. |