"Thirty points from Gryffindor and detention for the first month of next year," Professor McGonagall said, her voice hard enough to break stone. | - Тридцать очков с Гриффиндора, и отработки в течение первого месяца следующего года, -голосом МакГонагалл впору было дробить камни. |
"Lies!" shrieked a tall Slytherin, who'd risen up from that table. "Lies! | - Ложь! - заорал вскочивший из-за стола высокий слизеринец. - Ложь! |
Lies! | Ложь! |
The Dark Lord will return, and he'll, he'll teach you all the meaning of-" | Тёмный Лорд вернётся, он... он покажет вам всем, что значит... |
"Mr. Jugson," said Severus Snape's voice. | - Мистер Джагсон, - заговорил Северус Снейп. |
It was also faltering, it didn't sound like the Potions Master at all, it wasn't loud and yet the Slytherin fell silent. "Robert. | Его голос дрожал, он был совершенно не похож на его привычный голос и звучал негромко, но слизеринец всё равно замолчал. - Роберт. |
The Dark Lord killed your father." | Тёмный Лорд убил твоего отца. |
Robert Jugson let out a scream of terrific fury and turned to run out of the room, and Draco Malfoy folded in on himself like a collapsing house and made sounds that nobody heard, because the babble was starting up now. | Роберт Джагсон испустил жуткий, яростный вопль и бросился прочь из Большого Зала, а Драко Малфой съёжился, словно от невыносимой боли, и издал звуки, которые никто не услышал, поскольку Зал утонул в гомоне голосов. |
Harry rose six inches from the bench and then stopped. | Гарри приподнялся со скамьи и замер. |
what would you say to Draco there is nothing you can say to Draco you can't go over there now and pretend to be his friend you want to make it right you want to make it better but you cannot make it right there is no way you can make right what you have done to him what you did to Vincent to Gregory what you did to Theodore | что ты скажешь Драко, тебе нечего ему сказать, ты не можешь просто взять и подойти к нему, и делать вид, что ты его друг... ты хочешь всё исправить, ты хочешь, чтобы стало лучше, но ты не сможешь это исправить, ты не сможешь исправить то, что ты сделал с ним, что ты сделал с Винсентом и Грегори, что ты сделал с Теодором... |
The world blurred around Harry, he barely saw Padma Patil rise up and make her way toward the Slytherin table and Draco, or Seamus heading towards Theodore. | Мир в глазах Гарри расплывался - он едва видел, как Падма Патил встала и направилась к столу Слизерина, к Драко, и как Симус направился к Теодору. |
And because Harry had read his father's science fiction and fantasy collection, because he had already read this scene a dozen times over when it happened to other protagonists, there was an image in Harry's mind of Mad-Eye Moody, of the scarred man called Alastor. | И поскольку Гарри прочёл отцовскую коллекцию фэнтези и фантастики, поскольку он десятки раз читал о том, как другие герои оказывались в такой ситуации, перед его внутренним взором появился образ Шизоглаза Хмури, человека в шрамах по имени Аластор. |