Professor Flitwick was missing, presumably still staying by Hermione's side. | Профессор Флитвик отсутствовал. Вероятно, он до сих пор был с Гермионой. |
Professor Sinistra was missing and Harry didn't know why or where. | Профессор Синистра отсутствовала. Гарри не знал, почему её здесь нет и где она находится. |
The numbness that surrounded Harry's mind was like a Mylar blanket, protective if not comforting. | Мозг Гарри словно окоченел, и это окоченение укрывало его, будто спасательное одеяло. Оно защищало, но легче от этого не становилось. |
There were scenes in his mind of black robes falling and blood spilling, appearing for an instant before being shoved back. | Перед внутренним взором то и дело всплывали картины, как люди в чёрных мантиях падают, как брызжет кровь, но в следующее мгновение эти картины исчезали. |
He'd process it later, not now. | Гарри обработает их позже, не сейчас. |
Some other time would be better, future-Harry would have a comparative advantage at coping. | Сейчас не лучший момент, через какое-то время справиться с ними будет сравнительно легче. |
Somewhere inside Harry was the fear that it wouldn't hurt, that there would be no price to be paid. | В глубине души Г арри даже боялся, что больно не будет, что платить не придётся. |
But that fear also could be put off into the future. | Но этот страх тоже можно было отложить на потом. |
No breakfast had appeared on the tables. | Завтрак на столах так и не появился. |
The students sitting near Harry were waiting in frightened silence. | Сидящие рядом с Г арри ученики притихли в испуганном ожидании. |
Owls had been prohibited from entering or leaving Hogwarts since early last night. | Совам запретили влетать и вылетать из Хогвартса в начале прошлой ночи. |
The doors of the Great Hall opened once more, and forth came Deputy Headmistress Minerva McGonagall. | Двери Большого Зала снова отворились, и вошла заместитель директора Минерва МакГонагалл. |
She wore robes of formal black, and her head was bare, denuded of its usual witch's hat. | Она была одета в строгую чёрную мантию, но её привычная остроконечная шляпа отсутствовала. |
Her grey-brownblonde hair was done up in a coiled braid, as if in preparation for a hat to be placed later; but for now Harry saw her head bare for the first time. | Каштаново-седая коса была уложена кольцами на макушке, словно профессор всё-таки собиралась надеть шляпу позже. Гарри впервые видел Минерву МакГонагалл с непокрытой головой. |
Minerva McGonagall came to the lectern that stood before the Head Table. | Профессор прошла за кафедру, стоящую перед профессорским столом. |
All eyes were upon her. | Все взгляды устремились к ней. |
"I am afraid that I have much news," Minerva said. | - Боюсь, у меня много новостей, - объявила Минерва. |
Her voice was sad, within its Scottish precision. "And most of it is terrible. | Её голос звучал печально, хотя и, как всегда, по-шотландски чётко. - И почти все они ужасны. |
First. | Первое. |
The reason I am the one to speak to you is that the Headmaster of Hogwarts, Albus," her voice stopped, "Percival Wulfric Brian Dumbledore, has been lost. | Сегодня именно я обращаюсь к вам, потому что директор Хогвартса Альбус, - голос Минервы дрогнул, - Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор пропал. |