Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Weasley in exasperation, handing the paper to Percy. "Nobody was hurt. What was I supposed to say? Rumors that several bodies were removed from the woods .well, there certainly will be rumors now she's printed that."чтобы положить конец слухам о том, что из леса было вынесено несколько бездыханных тел, нам лишь предстоит выяснить.” Ну, знаете, -беспомощно вздохнул мистер Уэсли, отдавая газету Перси. - Ведь и в самом деле никто не пострадал, что же мне было говорить? Слухам о том, что из леса было вынесено несколько бездыханных тел... Теперь уж точно пойдут слухи, после того, как она это написала.
He heaved a deep sigh. "Molly, I'm going to have to go into the office; this is going to take some smoothing over."Он ещё раз тяжело вздохнул. Молли, мне придётся пойти на работу, всё это нужно улаживать.
"I'll come with you, Father," said Percy importantly. "Mr. Crouch will need all hands on deck. And I can give him my cauldron report in person."- Я пойду с тобой, отец, - геройски вызвался Перси. - Мистеру Сгорбсу сегодня потребуются все работники. Кроме того, я смогу лично вручить ему отчёт.
He bustled out of the kitchen. Mrs. Weasley looked most upset.И он исчез с кухни. Миссис Уэсли очень расстроилась.
"Arthur, you're supposed to be on holiday! This hasn't got anything to do with your office; surely they can handle this without you?"- Артур, ведь у тебя отпуск! Это же не имеет отношения к твоему отделу, министерство как-нибудь само разберётся...
"I've got to go, Molly," said Mr. Weasley. "I've made things worse. I'll just change into my robes and I'll be off.."- Мне нужно идти, Молли, - твёрдо сказал мистер Уэсли, - из-за меня всё стало только хуже. Пойду переоденусь в нормальную одежду и отправлюсь.
"Mrs. Weasley," said Harry suddenly, unable to contain himself, "Hedwig hasn't arrived with a letter for me, has she?"- Миссис Уэсли, - вдруг, не сдержавшись, спросил Гарри, - Хедвига не приносила мне письмо? Нет?
"Hedwig, dear?" said Mrs. Weasley distractedly. "No.no, there hasn't been any post at all."- Хедвига, дорогой? - рассеянно переспросила миссис Уэсли. - Нет... нет, вообще никаких писем не было.
Ron and Hermione looked curiously at Harry. With a meaningful look at both of them he said, "All right if I go and dump my stuff in your room, Ron?"Рон и Гермиона с интересом посмотрели на Гарри. Бросив на них многозначительный взгляд, он спросил: Ничего, если я пойду брошу вещи у тебя в комнате, Рон?
"Yeah.think I will too," said Ron at once. "Hermione?"- Да... я, наверно, тоже пойду, - сразу же ответил Рон. - Гермиона?
"Yes," she said quickly, and the three of them marched out of the kitchen and up the stairs.- Да, - быстро кивнула она. Все трое бодро вышли из кухни и стали подниматься по лестнице.
"What's up, Harry?" said Ron, the moment they had closed the door of the attic room behind them.- В чём дело, Гарри? - спросил Рон, едва за ними закрылась дверь мансарды.
"There's something I haven't told you," Harry said. "On Saturday morning, I woke up with my scar hurting again."- Есть кое-что такое, о чём я вам не хотел говорить, - объявил Гарри. - В воскресенье я проснулся от того, что у меня опять болел шрам.
Ron's and Hermione's reactions were almost exactly as Harry had imagined them back in his bedroom on Privet Drive. Hermione gasped and started making suggestions at once, mentioning a number of reference books, and everybody from Albus Dumbledore to Madam Pomfrey, the Hogwarts nurse. Ron simply looked dumbstruck.Реакция друзей была практически такой, как Гарри себе и представлял. Гермиона вскрикнула и тут же начала выдвигать различные версии, подкреплённые ссылками на соответствующие книги, а также на авторитетных лиц, начиная с Альбуса Думбльдора и заканчивая мадам Помфри, школьной фельдшерицей. А Рон был совершенно ошарашен.
"But - he wasn't there, was he? You-Know-Who? I mean - last time your scar kept hurting, he was at Hogwarts, wasn't he?"- Но ведь... его же там не было, да? Сам-Знаешь-Кого?... Ну, то есть... когда в прошлый раз у тебя болел шрам, он же был в “Хогварце”...
"I'm sure he wasn't on Privet Drive," said Harry. "But I was dreaming about him.him and Peter -- На Бирючиновой аллее его не было, в этом я уверен, - задумчиво протянул Гарри, - но мне
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы