Weasley in exasperation, handing the paper to Percy. "Nobody was hurt. What was I supposed to say? Rumors that several bodies were removed from the woods .well, there certainly will be rumors now she's printed that." | чтобы положить конец слухам о том, что из леса было вынесено несколько бездыханных тел, нам лишь предстоит выяснить.” Ну, знаете, -беспомощно вздохнул мистер Уэсли, отдавая газету Перси. - Ведь и в самом деле никто не пострадал, что же мне было говорить? Слухам о том, что из леса было вынесено несколько бездыханных тел... Теперь уж точно пойдут слухи, после того, как она это написала. |
He heaved a deep sigh. "Molly, I'm going to have to go into the office; this is going to take some smoothing over." | Он ещё раз тяжело вздохнул. Молли, мне придётся пойти на работу, всё это нужно улаживать. |
"I'll come with you, Father," said Percy importantly. "Mr. Crouch will need all hands on deck. And I can give him my cauldron report in person." | - Я пойду с тобой, отец, - геройски вызвался Перси. - Мистеру Сгорбсу сегодня потребуются все работники. Кроме того, я смогу лично вручить ему отчёт. |
He bustled out of the kitchen. Mrs. Weasley looked most upset. | И он исчез с кухни. Миссис Уэсли очень расстроилась. |
"Arthur, you're supposed to be on holiday! This hasn't got anything to do with your office; surely they can handle this without you?" | - Артур, ведь у тебя отпуск! Это же не имеет отношения к твоему отделу, министерство как-нибудь само разберётся... |
"I've got to go, Molly," said Mr. Weasley. "I've made things worse. I'll just change into my robes and I'll be off.." | - Мне нужно идти, Молли, - твёрдо сказал мистер Уэсли, - из-за меня всё стало только хуже. Пойду переоденусь в нормальную одежду и отправлюсь. |
"Mrs. Weasley," said Harry suddenly, unable to contain himself, "Hedwig hasn't arrived with a letter for me, has she?" | - Миссис Уэсли, - вдруг, не сдержавшись, спросил Гарри, - Хедвига не приносила мне письмо? Нет? |
"Hedwig, dear?" said Mrs. Weasley distractedly. "No.no, there hasn't been any post at all." | - Хедвига, дорогой? - рассеянно переспросила миссис Уэсли. - Нет... нет, вообще никаких писем не было. |
Ron and Hermione looked curiously at Harry. With a meaningful look at both of them he said, "All right if I go and dump my stuff in your room, Ron?" | Рон и Гермиона с интересом посмотрели на Гарри. Бросив на них многозначительный взгляд, он спросил: Ничего, если я пойду брошу вещи у тебя в комнате, Рон? |
"Yeah.think I will too," said Ron at once. "Hermione?" | - Да... я, наверно, тоже пойду, - сразу же ответил Рон. - Гермиона? |
"Yes," she said quickly, and the three of them marched out of the kitchen and up the stairs. | - Да, - быстро кивнула она. Все трое бодро вышли из кухни и стали подниматься по лестнице. |
"What's up, Harry?" said Ron, the moment they had closed the door of the attic room behind them. | - В чём дело, Гарри? - спросил Рон, едва за ними закрылась дверь мансарды. |
"There's something I haven't told you," Harry said. "On Saturday morning, I woke up with my scar hurting again." | - Есть кое-что такое, о чём я вам не хотел говорить, - объявил Гарри. - В воскресенье я проснулся от того, что у меня опять болел шрам. |
Ron's and Hermione's reactions were almost exactly as Harry had imagined them back in his bedroom on Privet Drive. Hermione gasped and started making suggestions at once, mentioning a number of reference books, and everybody from Albus Dumbledore to Madam Pomfrey, the Hogwarts nurse. Ron simply looked dumbstruck. | Реакция друзей была практически такой, как Гарри себе и представлял. Гермиона вскрикнула и тут же начала выдвигать различные версии, подкреплённые ссылками на соответствующие книги, а также на авторитетных лиц, начиная с Альбуса Думбльдора и заканчивая мадам Помфри, школьной фельдшерицей. А Рон был совершенно ошарашен. |
"But - he wasn't there, was he? You-Know-Who? I mean - last time your scar kept hurting, he was at Hogwarts, wasn't he?" | - Но ведь... его же там не было, да? Сам-Знаешь-Кого?... Ну, то есть... когда в прошлый раз у тебя болел шрам, он же был в “Хогварце”... |
"I'm sure he wasn't on Privet Drive," said Harry. "But I was dreaming about him.him and Peter - | - На Бирючиновой аллее его не было, в этом я уверен, - задумчиво протянул Гарри, - но мне |