boards. | |
"Mr. Weasley? Can you hear me?" | - Мистер Уэсли! Вы меня слышите? |
The hammering stopped. Somebody inside the chimney piece said, "Shh!" | За стеной прекратили барабанить, и кто-то произнёс: “Ш-ш-ш!” |
"Mr. Weasley, it's Harry.the fireplace has been blocked up. You won't be able to get through there." | - Мистер Уэсли, это я, Гарри... Здесь камин заложен кирпичами. Вы не сможете сюда попасть. |
"Damn!" said Mr. Weasley's voice. "What on earth did they want to block up the fireplace for?" | - Проклятье! - сказал голос мистера Уэсли. -Какого дьявола им понадобилось перекрывать камин? |
"They've got an electric fire," Harry explained. | - У них электрический, - объяснил Гарри. |
"Really?" said Mr. Weasley's voice excitedly. "Eclectic, you say? With a plug? Gracious, I must see that.. ..Let's think.. .Ouch, Ron!" | - Правда? - восхитился голос мистера Уэсли. -Эклектический? Со штепселем? Святое небо, я должен это увидеть... дайте-ка подумать... Ой! Рон! |
Ron's voice now joined the others'. | Голос Рона присоединился к остальным: |
"What are we doing here? Has something gone wrong?" | - Что это вы тут делаете? Что-нибудь не так? |
"Oh no, Ron," came Fred's voice, very sarcastically. "No, this is exactly where we wanted to end up." | - Да что ты, Рон! - раздался голос Фреда, очень саркастичный. - Всё так, именно об этом мы всю жизнь мечтали. |
"Yeah, we're having the time of our lives here," said George, whose voice sounded muffled, as though he was squashed against the wall. | - Ага, мы тут кайф ловим, - поддержал Джордж, судя по сдавленному голосу, припечатанный к стене. |
"Boys, boys." said Mr. Weasley vaguely. "I'm trying to think what to do....Yes...only way. Stand back, Harry." | - Мальчики, мальчики... - рассеянно укорил мистер Уэсли. - Я пытаюсь решить, что нам... да... больше ничего не остаётся... Гарри, отойди в сторонку. |
Harry retreated to the sofa. Uncle Vernon, however, moved forward. | Гарри отошёл к дивану. Дядя Вернон, наоборот, приблизился к стене. |
"Wait a moment!" he bellowed at the fire. "What exactly are you going to -" | - Постойте! - закричал он в камин. - Что это вы собираетесь де?... |
BANG. | БАМ! |
The electric fire shot across the room as the boarded-up fireplace burst outward, expelling Mr. Weasley, Fred, George, and Ron in a cloud of rubble and loose chippings. Aunt Petunia shrieked and fell backward over the coffee table; Uncle Vernon caught her before she hit the floor, and gaped, speechless, at the Weasleys, all of whom had bright red hair, including Fred and George, who were identical to the last freckle. | Электрический камин полетел через всю комнату - стена за ним развалилась, выпустив облака пыли и щебёнки вместе с мистером Уэсли, Фредом, Джорджем и Роном. Тётя Петуния завизжала, попятилась, споткнулась о кофейный столик и стала валиться навзничь; дядя Вернон едва успел поймать её до того, как она ударится об пол, и, разинув рот, безмолвно уставился на Уэсли. Те, все до единого, были рыжие, включая Фреда с Джорджем, вообще идентичных до последней веснушки. |
"That's better," panted Mr. Weasley, brushing dust from his long green robes and straightening his glasses. "Ah - you must be Harry's aunt and uncle!" | - Так-то лучше, - тяжело выдохнул мистер Уэсли, отряхивая от пыли длинную зелёную робу и поправляя очки. - Ах! Вы, должно быть, Г аррины дядя и тётя? |
Tall, thin, and balding, he moved toward Uncle Vernon, his hand outstretched, but Uncle Vernon backed away several paces, dragging Aunt Petunia. Words utterly failed Uncle Vernon. His best suit was covered in white dust, which had settled in his hair and mustache and made him look as though he had just aged thirty years. | Высокий, худой, лысеющий, он двинулся к дяде Вернону, протягивая руку, но дядя Вернон отступил на несколько шагов назад, волоча и тётю Петунию. Дядя Вернон попросту лишился дара речи. Извёстка запорошила его лучший костюм, усы и волосы, и он словно постарел на тридцать лет. |
"Er - yes - sorry about that," said Mr. Weasley, lowering his hand and looking over his shoulder at the blasted fireplace. "It's all my fault. It just didn't | - Э-э-э... м-да.... Извините меня за это, - мистер Уэсли опустил руку и через плечо оглянулся на взорванную стену. - Это я виноват, мне просто |