old rat, Scabbers, but had been most upset when Hermione's cat, Crookshanks, appeared to have eaten him. | принимать его слова всерьёз. Помнится, в своё время он постоянно ворчал по поводу Струпика, но был невероятно огорчён, когда решил, что его съел кот Гермионы, Косолапсус. |
"Where's Crookshanks?" Harry asked Hermione now. | - А где Косолапсус? - кстати поинтересовался Гарри у Гермионы. |
"Out in the garden, I expect," she said. "He likes chasing gnomes. He's never seen any before." | - В саду, наверно, - ответила она. - Он любит гоняться за гномами, он их раньше никогда не видел. |
"Percy's enjoying work, then?" said Harry, sitting down on one of the beds and watching the Chudley Cannons zooming in and out of the posters on the ceiling. | - Значит, Перси нравится его работа? -продолжал спрашивать Гарри, усаживаясь на кровать и наблюдая, как “Пушки” шныряют туда-сюда, то вылетая за пределы плакатов, то влетая обратно. |
"Enjoying it?" said Ron darkly. "I don't reckon he'd come home if Dad didn't make him. He's obsessed. Just don't get him onto the subject of his boss.According to Mr. Crouch ..as I was saying to Mr. Crouch... Mr. Crouch is of the opinion.Mr. Crouch was telling me.They'll be announcing their engagement any day now." | - Нравится? - мрачно повторил Рон. - По-моему, он не приходил бы домой, если бы папа его не забирал. Он совсем с ума сошёл. Ты, главное, не заводи с ним разговор о его начальнике... Как говорит мистер Сгорбс... как я сказал мистеру Сгорбсу... Мистер Сгорбс считает... Мистер Сгорбс мне рассказывал... Думаю, они со дня на день объявят о помолвке. |
"Have you had a good summer, Harry?" said Hermione. "Did you get our food parcels and everything?" | - Как прошло лето, Гарри? - спросила Гермиона. - Ты получил посылки с едой и всё прочее? |
"Yeah, thanks a lot," said Harry. "They saved my life, those cakes." | - Да, спасибо огромное, - сказал Гарри. - Ваши пироги спасли мне жизнь. |
"And have you heard from -?" Ron began, but at a look from Hermione he fell silent. Harry knew Ron had been about to ask about Sirius. Ron and Hermione had been so deeply involved in helping Sirius escape from the Ministry of Magic that they were almost as concerned about Harry's godfather as he was. However, discussing him in front of Ginny was a bad idea. Nobody but themselves and Professor Dumbledore knew about how Sirius had escaped, or believed in his innocence. | - А ты получал письма от... - начал было Рон, но умолк, заметив выражение лица Гермионы. Гарри понял, что Рон собирался спросить о Сириусе. Рона с Гермионой ничуть не меньше самого Гарри волновало благополучие его крёстного - ведь они столько сделали для организации его побега. Тем не менее, обсуждать эту тему при Джинни не стоило. Никто, кроме Гарри, Рона, Гермионы и профессора Думбльдора, не знал ни о том, как Сириусу удалось бежать, ни о том, что он невиновен. |
"I think they've stopped arguing," said Hermione, to cover the awkward moment, because Ginny was looking curiously from Ron to Harry. "Shall we go down and help your mum with dinner?" | - Я думаю, они уже перестали ссориться, -произнесла Гермиона, чтобы заполнить неловкую паузу, а то Джинни уже с любопытством смотрела то на Гарри, то на Рона.- Пойдём, поможем вашей маме с ужином. |
"Yeah, all right," said Ron. The four of them left Ron's room and went back downstairs to find Mrs. Weasley alone in the kitchen, looking extremely bad-tempered. | - Правильно, пойдём, - поддержал Рон. Все вчетвером они вышли из комнаты, спустились вниз и обнаружили на кухне миссис Уэсли, одну и в чрезвычайно дурном расположении духа. |
"We're eating out in the garden," she said when they came in. "There's just not room for eleven people in here. Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two," she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. | - Мы будем есть в саду, - объявила она, увидев вошедших детей. - Здесь для одиннадцати человек просто не хватит места. Девочки, можете отнести тарелки? Билл и Чарли уже устанавливают столы. А вы двое, ножи и вилки, пожалуйста, - велела она Рону и Гарри, ткнув при этом волшебной палочкой в сторону картофельной горки в раковине чуть более энергично, чем собиралась. Картофелины с такой скоростью повыскакивали из шкурки, что |