Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"And your hair's getting silly, dear," said Mrs. Weasley, fingering her wand lovingly." I wish you'd let me give it a trim.. "- И твои волосы... что-то уж чересчур, милый,- продолжала миссис Уэсли, любовно водя пальцем по волшебной палочке, - жаль, что ты не позволяешь их немного подровнять...
"I like it," said Ginny, who was sitting beside Bill. "You're so old-fashioned, Mum. Anyway, it's nowhere near as long as Professor Dumbledore's...."- А мне нравится, - заявила Джинни, сидевшая рядом с Биллом, - ты такая старомодная, мама. Да и в любом случае, до профессора Думбльдора Биллу ещё далеко...
Next to Mrs. Weasley, Fred, George, and Charlie were all talking spiritedly about the World Cup.Рядом с миссис Уэсли сидели Фред, Джордж и Чарли. Они горячо обсуждали кубок мира.
"It's got to be Ireland," said Charlie thickly, through a mouthful of potato. "They flattened Peru in the semifinals."- Он достанется Ирландии, - неразборчиво, сквозь картошку, говорил Чарли. - Они же просто размазали Перу в полуфинале.
"Bulgaria has got Viktor Krum, though," said Fred.- Зато у болгаров Виктор Крум, - возразил Фред.
"Krum's one decent player, Ireland has got seven," said Charlie shortly. "I wish England had got through. That was embarrassing, that was."- Крум - это один хороший игрок, а у ирландцев их семеро, - коротко ответил Чарли. -Жалко, что Англия не прошла. Позор, да и только.
"What happened?" said Harry eagerly, regretting more than ever his isolation from the wizarding world when he was stuck on Privet Drive.- А что случилось? - горячо заинтересовался Гарри, больше чем когда-либо жалея о своей вынужденной изоляции от колдовского мира во время пребывания на Бирючиновой аллее.
"Went down to Transylvania, three hundred and ninety to ten," said Charlie gloomily. "Shocking performance. And Wales lost to Uganda, and Scotland was slaughtered by Luxembourg."- Проиграли Трансильвании, триста девяносто:десять, - мрачно объяснил Чарли. -Безобразно играли. И ещё Уэльс проиграл Уганде, а Шотландия - Люксембургу.
Mr. Weasley conjured up candles to light the darkening garden before they had their homemade strawberry ice cream, and by the time they had finished, moths were fluttering low over the table, and the warm air was perfumed with the smells of grass and honeysuckle. Harry was feeling extremely well fed and at peace with the world as he watched several gnomes sprinting through the rosebushes, laughing madly and closely pursued by Crookshanks.В саду стало темнеть. Перед сладким (домашним земляничным мороженым) мистер Уэсли сотворил свечки, и к тому времени, как мороженое было съедено, над столом уже вовсю порхали мотыльки. В тёплом воздухе пахло травами и жимолостью. Гарри очень наелся и был чрезвычайно доволен жизнью. Он наблюдал, как в зарослях шиповника шныряют отчаянно хохочущие гномы, по пятам преследуемые Косолапсусом.
Ron looked carefully up the table to check that the rest of the family were all busy talking, then he said very quietly to Harry, "So - have you heard from Sirius lately?"Рон осторожно оглядел стол, убедился, что все остальные заняты разговором, и очень тихо спросил Гарри: Так, значит - ты получал письма от Сириуса?
Hermione looked around, listening closely.Гермиона, внимательно слушая, посмотрела по сторонам.
"Yeah," said Harry softly, "twice. He sounds okay. I wrote to him yesterday. He might write back while I'm here."- Да, - еле слышно ответил Гарри, - два раза. У него всё нормально. Я написал ему позавчера. Может быть, он даже ответит, пока я здесь.
He suddenly remembered the reason he had written to Sirius, and for a moment was on the verge of telling Ron and Hermione about his scar hurting again, and about the dream that had awoken him. but he really didn't want to worry them just now, not when he himself was feeling so happy and peaceful.Вдруг он вспомнил о причине, заставившей его написать Сириусу, и на какую-то долю секунды почувствовал настоятельное желание рассказать друзьям о том, что у него опять болел шрам и о том, какой страшный сон ему приснился... но, с другой стороны, ему не хотелось беспокоить их сейчас, когда сам он чувствовал себя таким счастливым и спокойным.
"Look at the time," Mrs. Weasley said suddenly, checking her wristwatch. "You really should be in bed, the whole lot of you you'll be up at the crack of- Посмотрите, как поздно, - неожиданно всплеснула руками миссис Уэсли, взглянув на наручные часы. - Вам всем надо срочно
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы