слушать? | |
"I doubt it," said Mr. Crouch, accepting a cup from Percy. "He's desperate to export here." | - Сомневаюсь, - бросил мистер Сгорбс, принимая из рук Перси чашку. - Он жаждет экспортировать их сюда. |
"Well, they'll never replace brooms in Britain, will they?" said Bagman. | - Ну, они никогда не заменят мётел здесь у нас, в Англии, правда ведь? - вставил Шульман. |
"Ali thinks there's a niche in the market for a family vehicle, said Mr. Crouch. "I remember my grandfather had an Axminster that could seat twelve - but that was before carpets were banned, of course." | - Али считает, что для них есть ниша на рынке семейных средств передвижения, - пояснил мистер Сгорбс. - У моего деда, помнится, был эксминстерский ковёр на двенадцать персон -но, разумеется, тогда ковры ещё не были запрещены. |
He spoke as though he wanted to leave nobody in any doubt that all his ancestors had abided strictly by the law. | Он сказал это так, что ни у кого из присутствующих не осталось ни малейшего сомнения: все его предки строго следовали букве закона. |
"So, been keeping busy, Barty?" said Bagman breezily. | - Стало быть, у тебя дел по горло, Барти? -беспечно осведомился Шульман. |
"Fairly," said Mr. Crouch dryly. "Organizing Portkeys across five continents is no mean feat, Ludo." | - Хватает, - сухо ответил мистер Сгорбс. -Организовать движение портшлюсов на пяти континентах - это не пустяки, Людо. |
"I expect you'll both be glad when this is over?" said Mr. Weasley. | - Полагаю, вы оба будете счастливы, когда чемпионат закончится? - спросил мистер Уэсли. |
Ludo Bagman looked shocked. | Людо Шульмана шокировал такой вопрос. |
"Glad! Don't know when I've had more fun..Still, it's not as though we haven't got anything to took forward to, eh, Barty? Eh? Plenty left to organize, eh?" | - Счастливы? Да я не помню, когда получал столько удовольствия!... Тем не менее, нам есть чего ещё ждать от жизни, а, Барти? Многое ещё предстоит организовывать, а? |
Mr. Crouch raised his eyebrows at Bagman. | Мистер Сгорбс высоко поднял брови. |
"We agreed not to make the announcement until all the details -" | - Мы же договорились не делать заявлений, пока все детали... |
"Oh details!" said Bagman, waving the word away like a cloud of midges. "They've signed, haven't they? They've agreed, haven't they? I bet you anything these kids'll know soon enough anyway. I mean, it's happening at Hogwarts -" | - Подумаешь, детали! - Шульман отмахнулся от этого слова, как от стаи мошкары. - Они уже все проработаны, разве нет? Ставлю что угодно, наши детишки всё равно скоро всё узнают. Я имею в виду, это же будет в “Хогварце”... |
"Ludo, we need to meet the Bulgarians, you know," said Mr. Crouch sharply, cutting Bagman's remarks short. "Thank you for the tea, Weatherby." | - Людо, нас ждут болгары, - напомнил мистер Сгорбс, резко обрывая Шульмана. - Спасибо за чай, Уэзерби. |
He pushed his undrunk tea back at Percy and waited for Ludo to rise; Bagman struggled to his feet, swigging down the last of his tea, the gold in his pockets chinking merrily. | Он ткнул в руки Перси чашку, из которой даже не отпил, и подождал, пока встанет Людо; Шульман грузно поднялся на ноги, одновременно заглатывая остатки чая. Денежки у него в карманах весело позвякивали. |
"See you all later!" he said. "You'll be up in the Top Box with me - I'm commentating!" He waved, Barty Crouch nodded curtly, and both of them Disapparated. | - Увидимся! - выкрикнул он. - Мы будем сидеть вместе в Высшей Ложе - я за комментатора! - Он помахал, Барти Сгорбс вежливо кивнул, и оба дезаппарировали. |
"What's happening at Hogwarts, Dad?" said Fred at once. "What were they talking about?" | - А что будет в “Хогварце”, пап? -незамедлительно поинтересовался Фред. - О чём это они? |
"You'll find out soon enough," said Mr.Weasley, smiling. | - Очень скоро вы всё узнаете, - улыбнулся мистер Уэсли. |
"It's classified information, until such time as the Ministry decides to release it," said Percy stiffly. "Mr. Crouch was quite right not to disclose it." | - Это секретная информация, не подлежащая разглашению вплоть до специального решения министерства, - важно объявил Перси. - Мистер Сгорбс абсолютно прав, что не раскрывает её. |
"Oh shut up, Weatherby," said Fred. | - Заткнитесь, Уэзерби, - любезно сказал Фред. |