Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

walking as though he had springs attached to the balls of his feet and was plainly in a state of wild excitement.шагал как на пружинках, и вообще явно пребывал в состоянии эйфории.
"Arthur, old man," he puffed as he reached the campfire, "what a day, eh? What a day! Could we have asked for more perfect weather? A cloudless night coming.and hardly a hiccough in the arrangements ..Not much for me to do!"- Артур, старина! - пропыхтел он, подходя к костру. - Какой день, а? Какой день! Ну скажи, разве может быть более идеальная погода? Ночь будет безоблачной... и подготовлено всё безупречно... мне и делать-то нечего!
Behind him, a group of haggard-looking Ministry wizards rushed past, pointing at the distant evidence of some sort of a magical fire that was sending violet sparks twenty feet into the air.За его спиной промчался отряд измочаленных министерских колдунов, показывавших на бегу на разведённый где-то вдалеке очевидно волшебный огонь, высоко и обильно искривший фиолетовым.
Percy hurried forward with his hand outstretched. Apparently his disapproval of the way Ludo Bagman ran his department did not prevent him from wanting to make a good impression.Перси поспешил к Людо с вытянутой вперёд рукой. Видимо, он, хоть и не одобрял того, как Шульман руководит своим департаментом, тем не менее желал произвести хорошее впечатление.
"Ah - yes," said Mr. Weasley, grinning, "this is my son Percy. He's just started at the Ministry - and this is Fred - no, George, sorry - that's Fred - Bill, Charlie, Ron - my daughter, Ginny and Ron's friends, Hermione Granger and Harry Potter."- Да, кстати, - сказал мистер Уэсли, улыбаясь, -это мой сын, Перси, он работает в министерстве- а это Фред - нет, это Джордж, извини - вот это Фред - Билл, Чарли, Рон - моя дочь, Джинни - и друзья Рона, Гермиона Грэнжер и Гарри Поттер.
Bagman did the smallest of double takes when he heard Harry's name, and his eyes performed the familiar flick upward to the scar on Harry's forehead.Услышав имя Гарри, Шульман кинул на него едва заметный повторный взгляд, после чего его глаза совершили более чем предсказуемый взлёт к шраму.
"Everyone," Mr. Weasley continued, "this is Ludo Bagman, you know who he is, it's thanks to him we've got such good tickets -"- Дети, - продолжал мистер Уэсли, - а это -Людо Шульман, вы знаете, кто он такой, и это благодаря ему нам удалось получить такие хорошие места...
Bagman beamed and waved his hand as if to say it had been nothing.Шульман засиял, но в то же время замахал рукой - мол, пустяки.
"Fancy a flutter on the match, Arthur?" he said eagerly, jingling what seemed to be a large amount of gold in the pockets of his yellow-and-black robes. "I've already got Roddy Pontner betting me Bulgaria will score first - I offered him nice odds, considering Ireland's front three are the strongest I've seen in years - and little Agatha Timms has put up half shares in her eel farm on a weeklong match."- Хочешь поставить на матч, Артур? - с воодушевлением предложил он, позвенев изрядным количеством монет в карманах чёрножёлтой робы. - Мы уже заключили пари с Родди Понтнером - он считает, что Болгария первой забьёт гол - я даже предложил ему невыгодные для себя условия, учитывая, что я давно не видел такой сильной тройки нападения, как у ирландцев - а малышка Агата Тиммс поставила половину акций своей фермы, где она разводит угрей, на то, что матч продлится неделю.
"Oh.go on then," said Mr. Weasley. "Let's see.a Galleon on Ireland to win?"- О... что ж, давай, - пробормотал мистер Уэсли. - Галлеон на то, что Ирландия выиграет?
"A Galleon?" Ludo Bagman looked slightly disappointed, but recovered himself. "Very well, very well .any other takers?"- Галлеон? - В голосе Людо Шульмана прозвучало лёгкое разочарование, но он предпочёл не высказывать своего мнения. -Чудненько, чудненько... Кто-нибудь ещё?
"They're a bit young to be gambling," said Mr. Weasley. "Molly wouldn't like -"- Им ещё рано играть в азартные игры, -поспешно вмешался мистер Уэсли, - Молли будет недово...
"We'll bet thirty-seven Galleons, fifteen Sickles, three Knuts," said Fred as he and George quickly pooled all their money, "that Ireland wins - but Viktor Krum gets the Snitch. Oh and we'll throw in- Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей и три нута, - объявил Фред. Они с Джорджем быстро подоставали деньги, -что Ирландия выиграет - но Проныру поймает
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы