Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

looking witches and wizards was congregated there, and when they saw Mr. Weasley coming toward them, many of them surged forward.собралась большая толпа перепуганных колдунов и ведьм. При виде мистера Уэсли многие бросились к нему.
"What's going on in there?"- Что случилось, Артур?
"Who conjured it?"- Кто это сделал?
"Arthur - it's not - Him?"- Артур, это ведь не... не он?
"Of course it's not Him," said Mr. Weasley impatiently. "We don't know who it was; it looks like they Disapparated. Now excuse me, please, I want to get to bed."- Разумеется, не он, - немного раздражённо сказал мистер Уэсли. - Мы не смогли выяснить, кто это был, видимо, они успели дезаппарировать. А сейчас извините меня, пожалуйста, мне необходимо немного поспать.
He led Harry, Ron, and Hermione through the crowd and back into the campsite. All was quiet now; there was no sign of the masked wizards, though several ruined tents were still smoking.Он провёл Гарри, Рона и Гермиону сквозь толпу, и скоро они вернулись в лагерь. Всё было тихо; не осталось и следа от колдунов в масках, правда, ещё дымилось несколько поваленных палаток.
Charlie's head was poking out of the boys' tent.Из палатки мальчиков высовывалась голова Чарли.
"Dad, what's going on?" he called through the dark. "Fred, George, and Ginny got back okay, but the others -"- Пап, в чём дело? - крикнул он из темноты. -Фред, Джордж и Джинни вернулись благополучно, а вот остальные...
"I've got them here," said Mr. Weasley, bending down and entering the tent. Harry, Ron, and Hermione entered after him.- Я их нашёл, - отозвался мистер Уэсли, нагибаясь и проходя в палатку. Гарри, Рон и Гермиона вошли следом.
Bill was sitting at the small kitchen table, holding a bedsheet to his arm, which was bleeding profusely. Charlie had a large rip in his shirt, and Percy was sporting a bloody nose. Fred, George, and Ginny looked unhurt, though shaken.Билл сидел за маленьким кухонным столом, прижимая простынку к обильно кровоточащей руке. У Чарли была разорвана рубашка, а Перси явно гордился разбитым носом. Ни близнецы, ни Джинни не пострадали, хотя и пребывали в некотором шоке.
"Did you get them, Dad?" said Bill sharply. "The person who conjured the Mark?"- Их поймали, пап? - резким голосом спросил Билл. - Тех, кто создал Знак?
"No," said Mr. Weasley. "We found Barry Crouch's elf holding Harry's wand, but we're none the wiser about who actually conured the Mark."- Нет, - ответил мистер Уэсли. - Мы поймали эльфа Барти Сгорбса с Гарриной палочкой в руках, но насчёт того, кто создал Знак, ничего выяснить не удалось.
"What?" said Bill, Charlie, and Percy together.- Что?! - хором вскричали Билл, Чарли и Перси.
"Harry's wand?" said Fred.- С Гарриной палочкой? - воскликнул Фред.
"Mr. Crouch's elf?" said Percy, sounding thunderstruck.- Эльфа мистера Сгорбса? - задохнулся поражённый Перси.
With some assistance from Harry, Ron, and Hermione, Mr. Weasley explained what had happened in the woods. When they had finished their story, Percy swelled indignantly.С некоторой помощью Гарри, Рона и Гермионы мистер Уэсли рассказал о том, что произошло в лесу. Когда он дошёл до конца этой истории, Перси раздулся от возмущения.
"Well, Mr. Crouch is quite right to get rid of an elf like that!" he said. "Running away when he'd expressly told her not to.. .embarrassing him in front of the whole Ministry.how would that have looked, if she'd been brought up in front of the Department for the Regulation and Control -"- Мистер Сгорбс правильно сделал, что избавился от такого домового эльфа! - заявил он. - Оставить свой пост, когда он ясно сказал оставаться на месте!... Поставить его в неловкое положение перед всем министерством!... На что бы это было похоже, если бы её вызвали в отдел по надзору за...
"She didn't do anything - she was just in the wrong place at the wrong time!" Hermione snapped at Percy, who looked very taken aback. Hermione had always got on fairly well with Percy - better, indeed, than any of the others.- Она ничего плохого не сделала, просто оказалась не в том месте и не в то время! -рыкнула на Перси Гермиона. Тот даже испугался. Гермиона всегда относилась к Перси хорошо - точнее сказать, лучше, чем остальные.
"Hermione, a wizard in Mr. Crouch's position can't- Гермиона, колдун, занимающий такое
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы