— Посетитель Министерства, Вам необходимо пройти обыск и зарегистрировать палочку в службе охраны, расположенной в дальнем конце Атриума…
Пол телефонной будки вздрогнул и начал медленно опускаться под землю. Гарри со страхом наблюдал, как мостовая поднимается над стеклами будки, пока тьма не сомкнулась над его головами, больше он ничего не видел, только слышал, как с отвратительным скрежетом будка опускается под землю. Прошла минута, показавшаяся Гарри вечностью, и вот внизу блеснул лучик золотистого света, постепенно увеличиваясь, заливая его ноги, поднимаясь вверх по телу, пока, наконец, не ударил прямо в глаза, заставив Гарри слепо заморгать.
— Министерство Магии желает Вам приятного дня, — произнес женский голос.
Дверь будки распахнулась, выпустив мистера Уизли и Гарри, чей рот открылся от удивления.
Они оказались в конце невероятно длинного и роскошного холла, с ярко начищенным полом темного дерева. По-павлиньи голубой потолок украшали мозаикой сверкающие золотые символы, беспрестанно двигающиеся и меняющиеся, как на гигантском небесном табло. Стены с каждой стороны были покрыты яркой темной древесиной и позолоченными каминами. Каждую секунду из каминов с левой стороны со свистом вылетали волшебники и ведьмы, а справа — скопились небольшие очереди, ожидавших отправки.
Посередине холла располагался фонтан — золотые статуи в человеческий рост стояли посреди круглого бассейна. Самый высокий, благородного вида волшебник, указывал палочкой вверх, прекрасная ведьма, кентавр, гоблин и домовый эльф окружали его. Последние три находились в коленопреклоненной позе перед ведьмой и волшебником. Шипучие струи воды вырывались из их палочек, стрелы кентавра, кончика шляпы гоблина, и из обоих ушей домового эльфа. Шум низвергающейся воды прекрасно дополняли звуки хлопков и щелчков аппарирующих, и топот ног сотен магов, спешащих к золотым воротам в дальнем конце зала с мрачными невыспавшимися лицами.
— Сюда, — указал мистер Уизли.
Они присоединились к толпе, бегущих по своим делам министерских работников: некоторые несли подмышкой кипы папирусов, другие — потертые портфели, а кое-кто прямо на ходу читал «Ежедневного Пророка». Проходя мимо фонтана, Гарри увидел на дне бассейна серебряные сикли и бронзовые нуты. Маленькая заляпанная табличка гласила:
Если меня не исключат из Хогвардса, я пожертвую десять галлеонов, с отчаянием подумал Гарри.
— Нам сюда, Гарри, — сказал мистер Уизли, и они выскользнули из потока министерских служащих.
Сидящий за столом с надписью «Охрана», плохо выбритый волшебник в павлиньи-голубой мантии, посмотрел на них поверх «Ежедневного Пророка».
— Я сопровождаю посетителя, — сообщил мистер Уизли, указывая на Гарри.
— Встаньте сюда, — скучающе протянул охранник.
Гарри подошел поближе, и волшебник, подняв гибкий, как автомобильная антенна, золотой жезл, провел им вверх и вниз по спине и животу Гарри.
— Палочку, — проворчал он, откладывая золотой жезл и протягивая руку.
Гарри отдал свою палочку. Волшебник бросил ее на странный медный инструмент, похожий на весы с одной чашкой. Они завибрировали и выдали узкую пергаментную ленту. Волшебник оторвал ее и прочел вслух написанное.
— Одиннадцать дюймов, с пером феникса, используется четыре года. Все верно?
— Да, — заметно нервничая, ответил Гарри.
— Это останется у меня, — волшебник наколол пергаментную ленту на медный штырек. — А это возвращаю тебе, — добавил он, протянув палочку Гарри.
— Спасибо.
— Подождите-ка… — медленно произнес волшебник.
Его глаза стрельнули с серебряного значка посетителя на лоб Гарри.
— Спасибо, Эрик, — быстро сказал мистер Уизли, уводя Гарри обратно в поток волшебников, спешащих к золотым воротам.
Пихаемый магами, Гарри прошел за мистером Уизли сквозь ворота в маленький холл, где за кованными золотыми решетками оказались, по меньшей мере, двадцать лифтов. Толпа оттеснила Гарри и мистера Уизли к одному из них. Рядом встал длиннобородый колдун с огромной, шуршащей опилками картонной коробкой.
— Все в порядке, Артур? — кивнул он мистеру Уизли.
— Что у тебя там, Боб? — поинтересовался мистер Уизли.
— Мы не уверены, — серьезно ответил колдун. — Думали, что это обычный цыпленок, пока он не начал выдыхать огонь. Выглядит, как серьезное нарушение Запрета об Экспериментальном Разведении.
С громким клацаньем и лязгом перед ними остановилась кабина лифта, золотые решетки плавно разъехались в стороны, Гарри и мистер Уизли вошли внутрь, так подпираемые толпой, что Гарри чуть не размазало по задней стенке. Несколько ведьм и волшебников с интересом уставились на него; и Гарри опустил глаза, избегая встречаться с кем-нибудь взглядом. Решетки с грохотом захлопнулись, и лифт стал медленно подниматься, бренча цепями, пока тот же женский голос, что и в телефонной будке, не произнес:
— Уровень Седьмой, отдел Волшебных Игр и Спорта, включающий — головной офис Британской и Ирландской Лиги Квидитча, Представительство Камнебросального Клуба и отдел Хохмапатентов.