Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

   Ответа не последовало, поскольку все трое знали, что обоюдная неприязнь между Снэйпом и Гарри не прекращалась ни на мгновение с той самой минуты, как Гарри впервые ступил на территорию Хогвартса.

   - Я очень надеялась, что в этом году он изменится в лучшую сторону, - сказала Гермиона, и в ее голосе было слышно разочарование. – В смысле… понимаете, о чем я… - она опасливо огляделась; по обеим сторонам от них было по крайней мере по полдюжины свободных мест, и никто не шел мимо их стола. – Он ведь теперь в Ордене, и все такое.

   - Горбатого могила исправит, - философски изрек Рон. – А я, между прочим, всегда считал, что Дамблдор тронулся умом, раз доверяет Снэйпу. И где, скажите на милость, доказательства того, что он и вправду больше не работает на Сами-Знаете-Кого?

   - Возможно, у Дамблдора полно доказательств, но это не означает, что он обязан делиться ими с тобой, Рон, - одернула его Гермиона.

   - Не пора ли вам двоим наконец умолкнуть? – сурово проговорил Гарри, едва лишь Рон открыл рот, приготовившись бросить ответную колкость. Рон с Гермионой замерли с возмущенным и одновременно обиженным видом. – Все никак не уйметесь? Ваши постоянные разборки кого угодно сведут с ума! – Бросив недоеденным свой пастуший пирог, Гарри закинул портфель на плечо и вышел из Зала, оставив спорщиков одних.

   Он поднимался по мраморной лестнице сквозь толпу спешивших на обед учеников, перепрыгивая через две ступеньки. Неожиданно вспыхнувшая в нем ярость еще не улеглась, и он с громадным удовлетворением воскрешал в памяти ошарашенные физиономии Рона с Гермионой. Ничего, пусть знают, думал он. А то все никак не угомонятся… вечные разборки… от всего этого кто угодно на стенку полезет…

   Когда он проходил мимо портрета рыцаря сэра Кадогэна в полный рост, висевшего на лестничной площадке, тот выхватил меч и принялся угрожающе им размахивать. Однако Гарри и бровью не повел.

   - Вернись, смердящий пес! Вернись и сразись со мной! – летел из-под забрала сдавленный голос сэра Кадогэна. Между тем Гарри шел мимо не останавливаясь; а когда сэр Кадогэн бросился в погоню, переместившись в соседнюю картину, то получил отпор от обитавшего на том полотне огромного свирепого волкодава.

   Оставшуюся часть перерыва на обед Гарри провел под люком, ведущим в верхнюю часть Северной башни. Когда прозвенел звонок, он, естественно, был первым, кто поднялся по серебряной лестнице в кабинет Сибиллы Трелони.

   После искусства приготовления зелий и ядов самым нелюбимым у Гарри предметом были прорицания по причине того, что профессор Трелони взяла моду едва ли не на каждом уроке предрекать ему безвременную кончину. Эта худощавая дама, окутанная многочисленными шалями и сверкающая бессчетными бусами, неизменно напоминала Гарри некое насекомое из-за очков, неестественно увеличивавших ее глаза. Когда Гарри вошел, профессор была занята тем, что раскладывала книги в потрепанных кожаных переплетах по небольшим тонконогим столикам, заполнявшим ее кабинет. В тусклом свете, исходившем от завешенных платками ламп и едва курящегося камина, распространявшего тяжелый запах благовоний, она, похоже, не заметила, как Гарри тихо занял место в затененном уголке. Не прошло и пяти минут, как в кабинет начали стекаться остальные ученики. Появившийся из люка Рон внимательно огляделся по сторонам и, увидев Гарри, прямиком направился к нему, обходя по пути препятствия в виде столов, стульев и мягких пуфов.

   - Мы с Гермионой прекратили выяснять отношения, - объявил Рон, усаживаясь рядом с Гарри.

   - Давно пора, - пробурчал Гарри.

   - Но Гермиона полагает, что с твоей стороны было бы очень любезно прекратить вымещать на нас свое дурное настроение, - добавил Рон.

   - Да я не…

   - Я всего лишь передаю тебе ее слова, - перебил его Рон. – Но я с ней полностью согласен. Это не мы заставляем Снэйпа и Шеймуса так к тебе относиться.

   - Я ничего подобного и не говорил…

   - Приветствую вас, - произнесла профессор Трелони столь знакомым таинственным, потусторонним голосом, и Гарри умолк, испытывая одновременно досаду и стыд за свое поведение. – И добро пожаловать на урок прорицаний. На протяжении всех каникул я отслеживала события, уготованные вам судьбой, и рада убедиться в том, что все вы благополучно вернулись в Хогвартс – в чем я нисколько и не сомневалась.

   - У себя на столах вы найдете экземпляры книги «Толкователь сновидений», автор Иниго Имаго. Толкование сновидений имеет неоценимое значение для предсказания будущего, и вполне вероятно, что именно это ваше умение будет подвергнуто испытанию на экзамене по С.О.В. Однако я не считаю, что успех либо провал на экзамене имеет какое-либо касательство к священному искусству прорицания. Если вы обладаете Провидческим Оком, то ни дипломы, ни баллы не имеют существенного значения. Но раз уж Ректор настаивает на экзаменах…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер

Похожие книги