Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

— Привет, Гарри! — Билл, новый глава семьи Уизли и недавно утвержденный Визенгамотом Регент Древнейшего и Благороднейшего Рода Блэк, счищал с брюк остатки подвальной пыли. Его братья, близнецы Фред и Джордж, стоящие прямо за ним, явно кипели от любопытства, но с обычно не свойственной им деликатностью молчали. — Что-то случилось?

— Да, — кивнул Гарри. — Случилось. Вы помните Дейдре? Из магазинчика одежды на Карнаби-стрит?

— Конечно. Мама собиралась пойти к ней на следующей неделе с Роном и Джинни.

— Мне жаль, — вздохнул Гарри, — но Дейдре заинтересовались… маггловские авроры. И что хуже всего, их интерес, как я полагаю, связан именно с волшебным миром. Я был там сегодня, — пояснил он.

— Это плохо, — нахмурился Билл. — Мама только что освоила вязальный станок Дина, и где она теперь будет сбывать свои свитера, шарфы и платья, да и мантии младшим покупать?..

— Я полагаю, ваша maman уже достаточно освоилась в маггловском миге, чтобы найти дгугое ателье для школьных мантий, Билл. Или, как вагиант — достаточно богата, чтобы купить два оставшихся комплекта в Косой Аллее. А что касается пгодаж… Я могу навести спгавки чегез своих `одителей, — предложила Флер. — Это меньшее, чем я могу отплатить семье Уизли за всю помощь семье Блэк. И кельтские мотивы довольно популягны во Фганс. Думаю, около Монмагтга или в Магселе найдётся пага лавочек…

— Это будет хорошим вариантом, — согласился Гарри. — Вряд ли маггловские службы будут искать точку сбыта в другой стране: это значит делиться информацией с конкурентами. А поменять франки на фунты вряд ли будет большой проблемой. Но… Боюсь, мистер Букмейстер, в лавку которого так любила ходить Джинни, умер.

— Умер или убит? — резко спросил Билл. — Я, знаешь ли, не верю в такие совпадения.

— Это связано с теми Патронусами, которые мы тебе посылали? — прищурился Джордж. — И… специальными оборотками, что ты нам заказал?

Гарри нехотя кивнул, довольный и тем, что может не отвечать на вопрос Билла прямо, и тем, что близнецы блюли секретность, не раскрывая свое участие в азкабанской авантюре не посвященным в нее Биллу и Флёр. В основном, конечно, работавшему на гоблинов Биллу.

— Тебе нужна помощь? — напряженно спросил Фред, и не было никаких шансов, что он имел в виду что-либо кроме помощи в… оплате счетов.

— Я скажу, если она понадобится. Правда, парни.

— Хорошо, — близнецы переглянулись. — Только не забудь об этом.

— Не забуду, — пообещал Гарри. — А отчет по вашим… спецсредствам я чуть позже напишу. Так-то отличная работа, Фред, Джордж.

Близнецы переглянулись и гордо улыбнулись друг другу.

Гарри взял в руки чашку с горячим чаем и сделал глоток.

Он был среди друзей. Пожалуй, все вокруг были для него даже больше, чем просто друзья.

Умом он понимал, что жизнь продолжалась. Когда-то мрачный дом Блэков, преображенный, в том числе и его усилиями, дышал теплом, пусть и омраченным смертью Сириуса. Флер, Билл, близнецы, только что подавшая свежие круассаны домовушка Винки — все они поддерживали и его, и друг друга, помогая пережить горе, отогреться и двигаться дальше.

Но это тепло не могло пробиться через броню его внезапно обретенного и с тех пор только усиливающегося одиночества. Смертельно холодного одиночества, миллиметр за миллиметром подтачивающего его главную силу.

Противно заскрипела заколдованная дверь, зазвонил колокольчик в прихожей.

— Миссис Блэк? Гарри? Могу я войти?

Это был директор Хогвартса Альбус Много Имен Дамблдор.

Человек, которого Гарри сейчас хотел видеть и слышать меньше всего на свете (ну, может быть, не считая Тома), но увидеться с которым сейчас, после убийства майора, было абсолютно необходимо.

Черт.

====== Он Хуже Тома ======

От приветливой улыбки Флёр, наливающей Дамблдору чай и выставляющей на стол вазочку с лимонными дольками, не то, чтобы веяло, но довольно ощутимо попахивало смертельной ненавистью. Впрочем, директор если и заметил этот нюанс, то вполне успешно его проигнорировал.

— Я очень рад, что застал тебя здесь, в безопасности, Гарри, — сказал он.

— Мистег Поттег весьма пгилежен, и я не удивлюсь, если его летнее задание уже почти закончено, — заметила миссис Блэк, которая тоже в совершенстве овладела искусством лгать, не говоря ни слова неправды. — Но, если не возгажаете, Дигектог, я покину вас: мне нужно покогмить дочь.

— Нам, пожалуй, тоже пора, — озабоченно произнес Фред. — Этот мордредов дракон своим ревом повыбивал все стекла в нашем магазине.

— Мы их, конечно, уже заменили, но нужен еще небольшой ремонт перед открытием, — добавил Джордж. — Хорошо, что пожара не случилось.

— О да, как говорят, это было впечатляющее зрелище, джентльмены, — произнес Дамблдор. — Не правда ли?

Лица близнецов омрачились совершенно искренней печалью.

— Увы, сэр. Когда это произошло, мы были тут, наверху, и тестировали с Гаррикинсом наши новые продукты, — мрачно сказал Фред.

— И пропустили такое зрелище! — с неподдельной досадой в голосе добавил Джордж.

Разумеется, близнецы умолчали о деталях тестирования и, главное, о боевом применении наработок после него.

Перейти на страницу:

Похожие книги