Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

— Да, это, без сомнения, тайник в стиле Тома, — пробормотал Дамблдор, косясь на десяток пустых баллонов из-под огнесмеси, сваленных в умеренно-аккуратную кучку рядом с постаментом. — Превосходно, Гарри. Кто знает, сколько времени эти поиски заняли бы у меня…

— У Вас одного — много, — пожал плечами Гарри. — У меня одного — еще больше. Но Вы же помните, что я говорил профессору Слагхорну про взаимодействие?

— Увы, Гарри, это была моя очередная ошибка. В свое оправдание могу лишь сказать, что я не знал, кому можно доверять. Особенно после массового применения Томом заклятия «Империус» — кстати, что-то подобное, хотя и не столь мощное, мальчик практиковал еще в приюте.

— Понимаю, профессор, — в голосе юноши ощущалась горечь.

— Ну что ж… раз уж мы уже здесь — давай посмотрим на этот, как ты говоришь, «Объект».

Дамблдор внимательно осмотрел чашу, заполненную зеленоватой фосфоресцирующей жидкостью, дававшей достаточно света, чтобы необходимость в «Люмосах» отпала. Гарри вставил в глазницу подаренный Биллом монокль Разрушителя Проклятий.

Директор же, судя по всему, с той же целью использовал наложенные на свои очки аналогичные чары.

— Там, на дне, действительно медальон, — сказал он и протянул руку к гладкой, как стекло поверхности несомненного зелья.

Гарри оттащил оглушенного мгновенным безмолвным заклинанием профессора подальше от постамента и уложил затылком на огнеметный баллон.

— ЭНЕРВЕЙТ!

Дамблдор ошеломленно хлопал глазами.

— Эм-м… Простите, Директор. Просто Билл Уизли научил меня поступать именно так. На том кольце… ну, Вы помните, которое я после Третьего Задания принес… На нем были чары принуждения, и я словил бы довольно жуткое проклятие, если бы Билл не оглушил меня, когда я собирался его надеть.

— Кха-Кха… — прокашлялся Дамблдор. — Я не думаю, что это были чары, но… Но фокус Чар Принуждения как раз в том, что первым делом они убеждают тебя в том, что их самих не существует. Что ж… Тогда дай мне попробовать определить и развеять… возможные сюрпризы. И да, ты можешь снова оглушить меня, если я вновь попробую что-то… опрометчивое.

Дамблдор размахивал палочкой над чашей не меньше пяти минут и даже привлек Гарри, попросив его прошипеть пару десятков фраз разной степени пафосности на змеином языке.

— Увы, — вздохнул директор. — Жидкость препятствует прикосновениям, заклинаниям, трансфигурации… Ее невозможно вычерпать, раздвинуть или… Боюсь, это зелье предназначено только для того, чтобы выпить его.

— И каковы потенциальные эффекты?

— По моему разумению, Гарри, оно заставляет человека вспомнить все свои самые плохие поступки… И вызванное этой памятью раскаяние, скорее всего, превзойдет все мыслимые и немыслимые пределы… Если это, конечно, не сам Том, который уже давно лишился этого чувства, так что скорее всего он только наслаждался бы этими картинами. А остальные… Боюсь, остальные впали бы в кататонию и безволие, оставаясь здесь и дав возможность Тому выяснить, как им стал известен секрет. Что ж, — он достал из воздуха хрустальный кубок, — ты должен пообещать, что заставишь меня выпить всю эту чашу до дна, как бы я ни умолял тебя прекратить это испытание. А мне… Мне пора столкнуться со своими…

— Эм-м… Вы знаете, сэр… Нет, я, конечно, помогу вам… Но я думаю, что раскаяние под действием зелья… Ну, оно неправильное.

— И что ты предлагаешь?

— Простые решения, сэр. Тем более, что мы с Вами оба гриффиндорцы. Нам положено.

Он достал из сумки нечто, похожее на кинжал в ножнах.

— Яд василиска разрушает самые жуткие артефакты, правда, профессор? Этим клыком, — он обнажил желтоватое острие, — я разбил Диадему Рэйвенкло, которая была хоркруксом. И кольцо, то самое. Ну а раз мы ожидали встретить еще один хоркрукс — я, разумеется, захватил кинжал с собой. Вы готовы, сэр?

Дамблдор молча поставил перед лицом гриффиндорца что-то вроде щита, и Гарри с силой ударил клыком край каменной чаши.

Чаша вздрогнула, но, похоже, выдержала. Гарри ударил клыком еще раз, сосредоточился и нанес третий удар.

— Черт! — расстроился он, разглядывая обломанный кончик кинжала.

— НАЗАД, ГАРРИ! НАЗАД! — его толкнуло в грудь, щит перед ним уплотнился. Чаша, в которой застрял кончик клыка, вибрировала, палочка Дамблдора размылась в призрачный круг: так быстро он колдовал.

Наконец, каменная полусфера треснула и с оглушительным хлопком развалилась на части; каменная крошка и брызги стеганули по щиту. Зеленая жидкость потекла по постаменту, казалось, нескончаемым потоком.

А, нет, вполне скончаемым.

Дамблдор несколько раз провел палочкой над лежащим между обломков чаши медальоном и подцепил его кончиком инструмента за цепочку. Гарри заметил, что медальон выглядел не совсем так, как тот, из вызванного боггартом видения: слегка поменьше, да и изумрудной буквы «S» ни на одной из его сторон не было.

— Никакой магии, — разочаровано сказал старик. — И даже никаких следов вроде тех, что были на обломках диадемы или кольца.

— Мой шрам тоже не болит, — удивленно пробормотал Гарри. — Хотя вроде бы должен был… Тише!

Они замерли.

Перейти на страницу:

Похожие книги