А я нашел дорогу в школу. Слушай, ты уверен, что все сработает, как надо?
ДЕЛЬФА
Да!
АЛЬБУС
Это блестящий план. Секрет спасения жизни Седрика состоит в том, чтобы не дать ему выиграть Тремудрый турнир. Если он его не выиграет, его не убьют.
СКОРПИУС
Я это понимаю, но…
АЛЬБУС
Значит, нам надо особо сильно испортить ему шанс победить в первом состязании. Первое состязание заключалось в том, чтобы захватить яйцо у дракона… Как Седрик отвлекал дракона?
ДЕЛЬФА поднимает руку в воздух. АЛЬБУС улыбается и показывает на нее пальцем. Эти двое, кажется, сдружились.
Диггори!
ДЕЛЬФА
— он превратил камень в собаку.
АЛЬБУС
— ну, тогда экспеллиармусим его слегка — и он ничего не сможет сделать.
СКОРПИУСУ не слишком нравится этот диалог ДЕЛЬФЫ и АЛЬБУСА.
СКОРПИУС
Хорошо, два вопроса: первый — мы уверены, что дракон его не убьет?
ДЕЛЬФА
Вечно у него два вопроса. Ну конечно не убьет! Это все-таки Хогвартс. Они не допустят нанесения травм участникам.
СКОРПИУС
Хорошо, тогда
ДЕЛЬФА
Прости, Скорпиус, но мы не можем терять время. Ждать здесь так близко от школы слишком опасно: уверена, они уже разыскивают вас, и…
АЛЬБУС
Она права.
ДЕЛЬФА
Так, вам потребуется это…
Она вытаскивает два больших бумажных пакета. Мальчики снимают с себя мантии.
АЛЬБУС
Но это дурмштранговские мантии.
ДЕЛЬФА
Идея моего дядюшки. Если вы будете в хогвартсовской форме, окружающие по идее должны знать, как вас зовут. Но в Тремудром турнире участвуют еще две школы, и если вы будете в дурмштранговской форме, на вас никто не будет обращать внимания.
АЛЬБУС
Отлично придумано! Постой, а где твоя форма?
ДЕЛЬФА
Альбус, я польщена, но вряд ли я смогу притвориться школьницей. Я просто буду ждать где-нибудь поблизости и притворюсь… Ой, придумала: я притворюсь дрессировщицей драконов. Все равно все заклинания будете делать вы.
СКОРПИУС смотрит на нее, а потом на АЛЬБУСА.
СКОРПИУС
Тебе не стоит отправляться с нами.
ДЕЛЬФА
Что?
СКОРПИУС
Ты абсолютно права: для заклинаний ты нам не нужна. А раз ты не можешь надеть школьную форму, ты представляешь серьезный риск. Прости, Дельфа, но с нами ты не отправишься.
ДЕЛЬФА
Но я должна: он мой кузен. Альбус?
АЛЬБУС
Думаю, он прав. Очень сожалею.
ДЕЛЬФА
Что?
АЛЬБУС
Мы не напортачим.
ДЕЛЬФА
Но без меня — без меня вы не разберетесь, как управляться с времяворотом.
СКОРПИУС
Ты уже научила нас, как управляться с времяворотом.
ДЕЛЬФА по-настоящему расстроена.
ДЕЛЬФА
Нет, я не пущу вас…
АЛЬБУС
Ты сама посоветовала своему дяде, чтобы он доверился нам. Теперь твоя очередь. Школа уже близко. Нам лучше оставить тебя здесь.
ДЕЛЬФА смотрит на них обоих и глубоко вздыхает. Кивает себе самой и улыбается.
ДЕЛЬФА
Тогда вперед! Только учтите: сегодня вам представилась воможность, которую имели немногие. Сегодня вам предстоит изменить историю, изменить само время. И не только это: сегодня вам предоставлен шанс вернуть старику своего сына.
Она улыбается. Она смотрит на АЛЬБУСА. Наклоняется вперед и легко целует его в обе щеки. И уходит в лесные заросли. АЛЬБУС смотрит ей вслед.
СКОРПИУС
Меня она не поцеловала — ты обратил внимание? (
АЛЬБУС
Пора.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Лес, кажется, становится больше и гуще; между деревьев тут и там виднеются люди — они разыскивают пропавших колдунов. Но постепенно люди уходят прочь, пока ГАРРИ не остается один.
Он что-то слышит. Он поворачивается вправо.
ГАРРИ
Альбус? Скорпиус? Альбус?
И тут он слышит стук копыт. ГАРРИ вздрагивает. Он оборачивается на звук.
Внезапно на свет выходит БЕЙН, очень красивый кентавр.
БЕЙН
Гарри Поттер.
ГАРРИ
Хорошо. Ты все еще узнаешь меня, Бейн.
БЕЙН
Ты постарел.
ГАРРИ