Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

И вашей реакцией на исчезновение Хьюго и Роуз Грейнджер-Уизли было новое путешествие во времени, и на этот раз, вместо двух человек вы стерли с лица земли множество людей и убили вашего отца, а также возродили к жизни самого опасного колдуна, которого знал мир, и привели к приходу новой эры господства темной магии. (сухо) Вы правы, мистер Поттер, это звучит нехорошо. Вы понимаете, насколько глупо вы себя повели?


СКОРПИУС

Да, профессор.

АЛЬБУС медлит некоторое время. Он смотрит на ГАРРИ.


АЛЬБУС

Да.


ГАРРИ

Профессор, если можно…


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Нет, нельзя. Что вы решите, как родители, это ваше дело, но это моя школа, а это мои учащиеся, и решение о том, какое наказание они понесут, принимать мне.


ДРАКО

Это вполне справедливо.

ГАРРИ смотрит на ДЖИННИ; она качает головой.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Мне бы следовало вас обоих отчислить, однако (поглядев на ГАРРИ) с учетом всего того, что произошло, думаю, будет лучше, если вы останетесь на моем попечении. Штрафные работы — что ж, назначаю вам штрафные работы до конца учебного года. Рождество для вас отменяется. И забудьте о посещении Хогсмида навечно. И это только начало…

Внезапно вбегает ГЕРМИОНА. С решительным видом, готовая тут же действовать.


ГЕРМИОНА

Что я пропустила?


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (яростно)

Прежде чем войти к кому-то в кабинет, принято стучать, Гермиона Грейнджер. Возможно, вы пропустили эту часть вашего воспитания.


ГЕРМИОНА (понимает, что пересекла черту)

Ой.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Если б я могла назначить штрафные работы вам, министр, я бы это сделала. Это нужно голову потерять — оставить на хранение времяворот!


ГЕРМИОНА

В свою защиту…


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Причем в книжном шкафу. Вы держали его в книжном шкафу! Это было бы смешно, если б не было так грустно.


ГЕРМИОНА

Минерва. (Она набирает в легкие воздух). Профессор Макгонаголл -


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Ваши дети были стерты с лица земли!

ГЕРМИОНЕ на это нечего ответить.

И это случилось в моей школе, под самым моим носом! После всего того, что сделал Дамблдор, я бы не смогла с этим жить…


ГЕРМИОНА

Я знаю.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ берет себя в руки.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (АЛЬБУСУ и СКОРПИУСУ)

Ваше намерение спасти Седрика было достойным уважения, хотя и необоснованным. Судя по всему, вы оба вели себя очень отважно: ты, Скорпиус, и ты, Альбус, но главная наука, которая даже до твоего отца периодически не доходила, состоит в том, что отвага — не оправдание глупости. Всегда думайте. Думайте, что может произойти. Мир под контролем Волдеморта — это…


СКОРПИУС

Ужасный мир.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Вы так молоды. (Она смотрит на ГАРРИ, ДРАКО, ДЖИННИ и ГЕРМИОНУ). Вы все так молоды. Вы себе не представляете, насколько жестокими были колдовские войны. С тем миром, за который другие люди — некоторые из которых были моими и вашими добрыми друзьями — положили жизни, вы поступили исключительно беспечно.


АЛЬБУС

Да, профессор.


СКОРПИУС

Да, профессор.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Уходите. Прочь отсюда. Вы все. И чтобы разыскали мне этот времяворот.


СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, СПАЛЬНЯ СЛИЗЕРИНА

АЛЬБУС сидит в своей комнате. ГАРРИ входит и смотрит на своего сына: он полон гнева, но прикладывает все усилия к тому, чтобы не показать это.


ГАРРИ

Спасибо, что позволил мне войти.

АЛЬБУС поворачивается, кивает своему отцу. Он тоже старается сдерживаться.

С поиском времяворота пока никаких результатов. Мы попросили помощи у русалидов с целью обыска озера.

Он неловко садится.

Неплохая комната.


АЛЬБУС

Все-таки зеленый цвет действует успокаивающе. Гриффиндорские комнаты — они, конечно, красивые и все прочее, но проблема с красным цветом… от него немного башку сносит — нет, я ничего такого не имею в виду.


ГАРРИ

Можешь мне объяснить, зачем ты это сделал?


АЛЬБУС

Я думал, я могу изменить кое-что… Я подумал, то, что произошло с Седриком — это несправедливо.


ГАРРИ

Конечно, несправедливо, Альбус — думаешь, я это не знаю? Я был там. Я видел, как он погиб. Но делать все это… рисковать всем…


АЛЬБУС

Я знаю.


ГАРРИ (уже не сдерживаясь)

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия