Кому? Он до этого был у министерства, ты вправду веришь, что оно не оставит его у себя? Только мы с тобой реально понимаем, насколько он опасен, и это значит, что именно мы и должны его уничтожить. Больше некому, Альбус. Некому. Нет, (
АЛЬБУС
Ты прямо гордишься этой фразой, да?
СКОРПИУС
Работал над ней целый день.
СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ
ГАРРИ и ДЖИННИ быстро идут по спальне. КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ. семенит за ними.
КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.
Мне повторить еще раз? Это против правил, к тому же сейчас ночь.
ГАРРИ
Мне нужно разыскать своего сына.
КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.
Я знаю, кто вы такой, мистер Поттер, но даже вы должны понимать: проход родителей и преподавателей в ученические спальни не допускается без прямого разрешения…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ идет за ними.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Прекратите нудеть, Крейг.
ГАРРИ
Вы получили наше сообщение? Отлично.
КРЕЙГ БОУКЕР-МЛ.
(Директор. Я… я просто…
ГАРРИ откидывает кроватный балахон.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Он исчез?
ГАРРИ
Да.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
А юный Малфой?
ДЖИННИ откидывает другой балдахин.
ДЖИННИ
Ох нет.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Придется обыскать всю школу. Крейг, для вас есть работа.
ДЖИННИ и ГАРРИ, не шевелясь, смотрят на кровать.
ДЖИННИ
Повторение пройденного?
ГАРРИ
На этот раз все гораздо хуже.
ДЖИННИ в смятении смотрит на мужа.
ДЖИННИ
Ты ведь разговаривал с ним?
ГАРРИ
Да.
ДЖИННИ
Ты пришел в его спальню и поговорил с ним?
ГАРРИ
Ты же знаешь, что я это сделал.
ДЖИННИ
Что ты сказал нашему сыну, Гарри?
ГАРРИ слышит в ее голосе обвинение.
ГАРРИ
Я попытался быть с ним честным так, как ты сказала — я не сказал ему всего.
ДЖИННИ
И ты держал себя в руках? Разговор был на повышенных тонах?
ГАРРИ
… Да нет, вроде… Ды думаешь, он опять убежал из-за меня?
ДЖИННИ
Я могу простить тебя за одну ошибку, Гарри, может быть, даже две, но чем больше ошибок ты делаешь, тем тяжелее мне прощать тебя.
СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ
СКОРПИУС и АЛЬБУС появляются на крыше, залитой серебряным светом. Вокруг тихо ухают совы.
СКОРПИУС
Думаю, обычное конфринго.
АЛЬБУС
Определенно нет. Для такой штуки нужно экспульсо.
СКОРПИУС
Экспульсо? После экспульсо мы будем неделю очищать совяльню от остатков времяворота.
АЛЬБУС
Бомбарда?
СКОРПИУС
И разбудить весь Хогвартс? Может, ступефай. Оригинальные были уничтожены ступефаем.
АЛЬБУС
В том-то и дело, это уже делали раньше — давай применим что-нибудь другое, пооригинальнее.
СКОРПИУС
Пооригинальнее? Слушай, многие колдуны пренебрегали важностью выбора правильного заклинания, к тому же этот случай особый. Мне кажется, этот раздел современной колдологии сильно недооценивается.
ДЕЛЬФА
«Этот раздел современной колдологии сильно недооценивается» — вы двое меня буквально поражаете, вы в курсе?
СКОРПИУС удивленно смотрит вверх: за их спинами возникла ДЕЛЬФА.
СКОРПИУС
Ничего себе! Ты, это… ты что здесь делаешь?
АЛЬБУС
Я послал ей сову: я подумал, что ее стоит предупредить о таком важном деле.
СКОРПИУС осуждающе смотрит на своего друга.
Это и ее касается.
СКОРПИУС думает, а потом кивает, соглашаясь.
ДЕЛЬФА
Что меня касается? О чем это вы?
АЛЬБУС достает времяворот.
АЛЬБУС
Нам нужно уничтожить времяворот. То, что Скорпиус видел после второго состязания… Мне очень жаль. Мы не можем больше рисковать. Мы не можем спасти твоего кузена.
ДЕЛЬФА глядит на него, а потом на их обоих.
ДЕЛЬФА
В твоей сове было написано так мало…
АЛЬБУС
Представь самый ужасный мир, который только можешь себе представить, а потом усиль ужас в два раза. Пытки, повсюду дементоры, деспот Волдеморт, мой папа мертв, я вообще не родился, весь мир окружен темной магией… Мы просто… не можем позволить этому случиться.
ДЕЛЬФА делает паузу. А потом ее лицо искажается.
ДЕЛЬФА
Волдеморт? Он управлял всем, он был жив?
СКОРПИУС
Он управлял всем. Это было ужасно.
ДЕЛЬФА
Все из-за того, что мы сделали?
СКОРПИУС
Унизив Седрика, мы превратили его в очень злого молодого человека, а потом он стал смертеедом и… все пошло не так. Совсем не так.