Читаем Гарри Поттер и Проклятое Дитя полностью

<p>Акт первый</p><p>Сцена седьмая</p>Дом Гарри и Джинни Поттеров, комната Альбуса

Альбус сидит на своей кровати, вся жизнь проносится вне его комнаты. Слышится крик Джеймса.

Джинни: Джеймс, прошу, не обращай внимания на волосы и приберись в комнате.

Джеймс: Как на них не обращать внимания? Они розовые. Хоть мантию-невидимку используй.

Джеймс появляется перед дверью с розовыми волосами.

Джинни: Твой отец дал ее не для этого!

Лили: Кто-нибудь видел мою книгу по зельеварению?

Джинни: Лили Поттер, ты же не наденешь это завтра перед дорогой в школу?..

Лили проходит перед дверьми Альбуса. На ней крылья феи.

Лили: Они так пархают, люблю их.

Она уходит перед тем, как Гарри появится проходе. Он смотрит в комнату.

Гарри: Привет.

Между ними неловкая пауза. Лили появляется в проходе, понимая, что происходит, она ждет.

Всего лишь разношу подарки. Это от Рона.

Альбус: Любовное зелье. Класс.

Гарри: Я думаю, что это лишь шутка. У Лили — гномы-вонючки, Джеймс получил расческу, которая сделала его волосы розовыми. В этом весь Рон.

Гарри кладет любовное зелье Альбусу на кровать.

А это от меня.

Он достает старое одеялко. Джинни смотрит на него, а позже медленно уходит.

Альбус: Старое одеяло?

Гарри: Я много думал, что бы тебе подарить в этом году. Джеймс, он всегда хотел получить мантию-невидимку. Лили без ума от крыльев, но ты. Тебе четырнадцать, и я хотел дать тебе что-то особенное, значащее. Это единственная вещь, что осталась от мамы. Когда Дурсли взяли меня, я был обернут этим одеялом. Я думал, что она исчезла, но когда тетя Петунья умерла, к моему изумлению и мне кое-что досталось. Дурсли радушно прислали его мне, ну, и когда мне нужна была удача, она приходила ко мне.

Я просто пытался хранить его, так что…

Альбус: Хочешь, чтобы я тоже его хранил? Ладно. Будем надеяться, что она принесет мне удачу. Она определенно мне нужна.

Он касается одеяла.

Но ты должен хранить его.

Гарри: Я думаю верю, что Петунья хотела, чтобы оно было у меня. А теперь я хочу, чтобы ее унаследовал ты. Я не знал мою мать, но она бы тоже хотела этого. И, может быть, я найду тебя в канун дня Всех Святых. Мне повезло оказаться в нем той ночью, когда они умерли, может это будет лучше для нас обоих.

Альбсус: Мне еще нужно собрать вещи, а у тебя, без сомнения, куча работы в министерстве.

Гарри: Альбус, я хочу, чтобы ты взял одеяло.

Альбус: И что мне с ним делать? Я понимаю крылья феи, мантию-невидимку, но это, серьезно?

Гарри обескуражен. Он безысходно смотрит на своего сына.

Гарри: Тебе нужна помощь? Я всегда любил собирать вещи. Когда я жил на Тисовой улице, и потом возвращался в Хогвартс. Я знаю, что он тебе не нравится, но.

Альбус: Но для тебя это лучшее место во всем мире. Бедный сирота, над которым издевались его тетя и дядя Дурсли.

Гарри: Альбус, пожалуйста, давай.

Альбус: Притесняемый двоюродным братом, и спасенный Хогварстом. Слишком старая история, пап.

Гарри: Я не попадусь тебе на крючок, Альбус Поттер.

Альбус: Бедный сирота, который превзошел себя и спас нас всех. Ну, от лица всех волшебников я могу выразить тебе благодарность за твой героизм. Может преклониться перед тобой?

Гарри: Альбус, пожалуйста, ты же знаешь, что я не хотел такой славы. Альбус: А теперь я должен быть одухотворен, это поистине дар, плесневелое одеяло.

Гарри: Плесневелое одеяло?

Альбус: А чего ты ждал? Что я сказал бы, что люблю тебя и мы обнялись? Что тогда?

Гарри (окончательно выходит из себя): Знаешь, мне надоело оставаться виноватым в твоих несчастьях. У тебя хотя бы есть отец, у меня его не было.

Альбус: И ты думаешь, что это большая потеря? Я не считаю.

Гарри: Так ты хочешь, чтобы я умер?

Альбус: Нет! Просто, чтобы ты не был моим отцом!

Гарри (становясь красным): Ну иногда я и сам хочу, чтобы ты не был моим сыном.

Тишина. Альбус кивает, к Гарри приходит понимание сказанного.

Я не это хотел сказать Альбус: Нет. Именно это.

Гарри: Альбус, ты просто знаешь, как вывести меня из себя.

Альбус: Нет, ты все верно сказал. Я не виню тебя.

Душераздирающая пауза.

Знаешь, тебе пора.

Гарри: Альбус, пожалуйста…

Альбус берет одеяло и выбрасывает его, оно врезается в любовное зелье Рона. Микстура растекается по одеялу и кровати, пуская легкий дымок.

Альбус: Нет любви, нет удачи.

Альбус выбегает из комнаты. Гарри идет за ним.

Гарри: Альбус. Альбус. Пожалуйста.

<p>Акт первый</p><p>Сцена восьмая</p>Сон, хижина на скале

Огромный ВЗРЫВ. Все КРУШИТСЯ. Дадли Дурсль, тетя Петунья и дядя Вернон прячутся за кроватью.

Дадли Дурсль: Мам, нехорошо это.

Тетя Петунья: Я знала, что мы совершили ошибку, приехав сюда. Вернон, нам негде спрятаться. Ближайший дом в милях отсюда!

Еще один ВЗРЫВ.

Дядя Вернон: Не волнуйтесь, оно не зайдет сюда.

Тетя Петунья: Мы прокляты. Он проклял нас. (замечая Гарри) Это все твоя вина.

Молодой Гарри ускользает, когда дядя Вернон заряжает ружье.

Дядя Вернон: Кто бы ты ни был, я вооружен.

МОЩНЕЙШИЙ УДАР. Дверь срывает с петель, Хагрид становится посреди проема и смотрит на них.

Перейти на страницу:

Похожие книги