Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая полностью

Я согласна с Драко – если это похищение, то захват Альбуса еще объясним, но захват их обоих…

ГАРРИ встречается взглядом с ДЖИННИ и понимает, каких слов она от него ждет.

ДРАКО

И Скорпиус – ведомый, а не лидер, несмотря на все, что я пытался в нем воспитать. А значит, это Альбус выманил его из поезда – и я хотел бы знать куда?

ДЖИННИ

Гарри, они убежали, и мы оба это знаем.

ДРАКО замечает, как ПОТТЕРЫ смотрят друг на друга.

ДРАКО

Ах вот что! Вы знаете? Что вы от нас скрываете?

Молчание.

Что бы вы ни утаивали, рекомендую поделиться сейчас же.

ГАРРИ

Мы с Альбусом позавчера крепко повздорили.

ДРАКО

И…

ГАРРИ колеблется, а затем храбро смотрит ДРАКО в глаза.

ГАРРИ

И я сказал ему, что иногда жалею, что он мой сын.

Снова тишина. Глубокая, тяжелая. Затем ДРАКО грозно делает шаг к ГАРРИ.

ДРАКО

Если со Скорпиусом что-то случится…

ДЖИННИ встает между ДРАКО и ГАРРИ.

ДЖИННИ

Не надо никому угрожать, Драко, пожалуйста, не надо.

ДРАКО (орет)

Мой сын пропал!

ДЖИННИ (орет не менее страшно)

Мой тоже!

Они встречаются взглядами. Обстановка всерьез накаляется.

ДРАКО (кривит губу, в точности как его отец)

Если нужны средства… все богатство Малфоев ваше… Скорпиус – мой единственный наследник… он – вся моя семья.

ГЕРМИОНА

Министерского резерва вполне достаточно, спасибо, Драко.

ДРАКО шагает к двери. Останавливается. Смотрит на ГАРРИ.

ДРАКО

Мне плевать, что ты сделал и кого спас, ты – вечное проклятие моей семьи, Гарри Поттер.

<p>Сцена восемнадцатая</p></span><span>МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КОРИДОР

СКОРПИУС / ГАРРИ

И ты уверена, что это здесь?

Мимо проходит ОХРАННИК. СКОРПИУС / ГАРРИ и ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА устраивают представление.

Да, министр, я действительно думаю, что министерству следует обдумать данный вопрос обстоятельно.

ОХРАННИК (кивает) Министр.

ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА

Давайте обдумаем вместе.

ОХРАННИК проходит мимо, они вздыхают с облегчением.

Это дядя придумал воспользоваться признавалиумом – мы подмешали в напиток, когда дядю навещал работник министерства. И он сказал нам, что времяворот сохранили, и даже сообщил, где хранят – прямо в кабинете министра магии.

Она показывает на дверь. Внезапно раздается шум.

ГЕРМИОНА (из-за кулис) Гарри… нам надо об этом поговорить…

ГАРРИ (из-за кулис) Не о чем тут говорить.

ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА

Ой нет.

АЛЬБУС / РОН

Гермиона. И папа.

Паника возникает немедленно, и она заразительна.

СКОРПИУС / ГАРРИ

Ладно. Где спрятаться? Негде спрятаться. Знаете какие-нибудь заклятия невидимости?

ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА

Может… в ее кабинет?

АЛЬБУС / РОН

Она туда войдет.

ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА

Больше некуда.

Она пробует открыть дверь. Пробует еще раз.

ГЕРМИОНА (из-за кулис) Если ты не поговоришь об этом со мной или с Джинни…

СКОРПИУС / ГАРРИ

Отойдите. Алохомора!

Он нацеливает волшебную палочку на дверь. Дверь распахивается. СКОРПИУС усмехается – он доволен.

Альбус, задержи ее. Придется тебе.

ГАРРИ (из-за кулис) Что тут сказать?

АЛЬБУС / РОН

Мне? Почему?

ДЕЛЬФИ / ГЕРМИОНА

Ну мы-то не можем. Мы – они.

ГЕРМИОНА (из-за кулис) Ты, конечно, сгоряча наговорил ему не то… но… здесь замешаны и другие факторы.

АЛЬБУС / РОН

Но я не могу… не могу…

Возникает небольшая суматоха. Но, когда из-за кулис выходят ГЕРМИОНА и ГАРРИ, АЛЬБУС / РОН оказывается перед дверью.

ГАРРИ

Гермиона, спасибо, что ты беспокоишься, но совершенно ни к чему…

ГЕРМИОНА

Рон?

АЛЬБУС / РОН

Сюрприз!!!

ГЕРМИОНА

Почему ты здесь?

АЛЬБУС / РОН

Мужчине что, нельзя просто так повидать жену?

Он решительно целует ГЕРМИОНУ.

ГАРРИ

Я пошел…

ГЕРМИОНА

Гарри. Я вот о чем. Что бы Драко ни говорил… На Альбуса ты, конечно, спустил собак, но, я считаю, никому из нас не принесет пользы, если ты будешь на этом зацикливаться…

АЛЬБУС / РОН

А-а, так вы о том, что Гарри сказал? Что иногда он жалеет, что я… (поправляется) …что Альбус его сын?

ГЕРМИОНА

Рон!

АЛЬБУС / РОН

Лучше наружу, чем внутрь, я так считаю…

ГЕРМИОНА

Он поймет… мы все иногда говорим то, чего не думаем. Он сам знает.

АЛЬБУС / РОН

А если иногда мы говорим то, что думаем… тогда как?

ГЕРМИОНА

Рон, сейчас не время, честно.

АЛЬБУС / РОН

Ну конечно. Пока, любимая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы