Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая полностью

ГЕРМИОНА берет времяворот, он начинает вибрировать, а затем взрывается яростным вихрем движения.

Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум.

И время останавливается. Затем оно поворачивается, замирает, словно в раздумье, и раскручивается назад, сначала медленно…

Грохот, вспышка, и наши герои исчезают.

Сцена восьмая

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994 ГОД

Мы видим, как сцена из первой части разыгрывается заново, однако на сей раз на заднем плане. Среди зрителей мы замечаем АЛЬБУСА и СКОРПИУСА в мантиях «Дурмштранга». На фоне шума толпы мы слышим голос «блестящего» (и опять же – это сугубо его слова) ЛЮДО ШУЛЬМАНА.

СКОРПИУС, ГЕРМИОНА, РОН и ЗЛЕЙ тревожно следят за событиями.


ЛЮДО ШУЛЬМАН

На сцене появляется Седрик Диггори. Похоже, он готов к бою. Испуган, но готов. Он финтит. И так! И эдак! Ныряет в укрытие; девочки едва не падают в обморок. Кричат дружно, как одна: «Не троньте нашего Диггори, мистер Дракон!» Седрик обходит слева, подныривает справа… он поднял палочку…


ЗЛЕЙ

Слишком долго. Времяворот уже вращается.


ЛЮДО ШУЛЬМАН

Интересно, что за трюки припрятал в рукавах наш храбрый прекрасный юноша?

Альбус призывает к себе палочку Седрика, но Гермиона нейтрализует заклятие. Альбус безутешно смотрит на свою палочку, не понимая, отчего потерпел неудачу.

Собака! Он превратил камень в собаку! Седрик Диггори, всем-друг-выгори, ты настоящая псиномашина.

Сцена девятая

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА

Они вернулись из прошлого на опушку Запретного леса. РОНУ очень больно. ЗЛЕЙ осматривается, тут же понимая, что они натворили.


РОН

Ой… ой… ой-ой-ооооооой.


ГЕРМИОНА

Рон… Рон… что с тобой?


ЗЛЕЙ

Только не это. Я так и знал.


СКОРПИУС

Времяворот и с Альбусом что-то сделал. Когда мы первый раз вернулись из прошлого.


РОН

Очень… ой… своевременное… замечание.


ЗЛЕЙ

Мы не в укрытии. Надо уходить. Сейчас же.


ГЕРМИОНА

Рон, ты же можешь идти, вставай…

РОН встает, подвывая от боли. ЗЛЕЙ поднимает палочку.

СКОРПИУС

У нас получилось?


ГЕРМИОНА

Мы нейтрализовали заклятие. Палочка осталась у Седрика. Да. Получилось.


ЗЛЕЙ

Но мы вернулись не туда – мы снаружи. Вы снаружи.


РОН

Надо опять включить времяворот, выбраться отсюда…


ЗЛЕЙ

В укрытие, скорее! Мы здесь на виду, это очень опасно.

Внезапно в зале сквозит ледяным ветром.

Среди публики вздымаются черные мантии. Они превращаются в черные фигуры. В дементоров.

ГЕРМИОНА

Поздно.


ЗЛЕЙ

Это провал.


ГЕРМИОНА (понимает, что делать) Они охотятся за мной, не за вами. Рон, я люблю тебя и всегда любила. Но вам троим надо бежать. Давайте, быстро.


РОН

Что?


СКОРПИУС

Что?


РОН

А нельзя сначала «люблю» обсудить?


ГЕРМИОНА

Мы по-прежнему в мире Вольдеморта. И с меня хватит. Если вмешаться в следующее задание, все изменится.


СКОРПИУС

Но они вас поцелуют! Высосут душу!


ГЕРМИОНА

А потом вы измените прошлое. И тогда дементоры меня не поцелуют. Бегите. Немедленно.

Дементоры их чуют. Отовсюду к ним спускаются завывающие фигуры.

ЗЛЕЙ

Бегите! Мы бежим.

Он тянет СКОРПИУСА за руку. Скорпиус неохотно подчиняется.

ГЕРМИОНА смотрит на РОНА.

ГЕРМИОНА

Тебе тоже вообще-то пора.


РОН

Ну, они как бы охотятся отчасти и за мной, а я весь от боли корчусь. Поэтому, знаешь ли, хочу остаться здесь. Экспекто…

Он поднимает руку, собираясь наложить заклятие, но ГЕРМИОНА его останавливает.

ГЕРМИОНА

Давай задержим дементоров тут. Дадим мальчику шанс.

РОН смотрит на нее, а потом грустно кивает.

ГЕРМИОНА

Дочка.


РОН

И сын. Мне тоже понравилось.

Он озирается – знает, что его ждет.

Я боюсь.


ГЕРМИОНА

Поцелуй меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы