Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая полностью

Ну и ну! Ты… мм… что ты тут делаешь?


АЛЬБУС

Я решил, надо послать сову – дать ей знать, что мы придумали, понимаешь?

СКОРПИУС укоризненно смотрит на друга.

Ее это тоже касается.

СКОРПИУС раздумывает, потом кивает.

ДЕЛЬФИ

Что меня касается? Вы о чем?

АЛЬБУС достает времяворот.

АЛЬБУС

Надо уничтожить времяворот. То, что Скорпиус видел после второго задания… Мне очень, очень жаль. Мы не можем больше рисковать и опять возвращаться в прошлое. Мы не можем спасти твоего двоюродного брата.

ДЕЛЬФИ сначала смотрит на времяворот, потом на мальчиков.

ДЕЛЬФИ

В сове вы толком ничего не рассказали…


АЛЬБУС

Представь себе худший из миров и помножь его на два. Людей пытают, везде дементоры, тиран Вольдеморт, мой отец мертв, а я вообще не родился, мир весь опутан черной магией. Мы никак… мы не имеем права этого допустить.

ДЕЛЬФИ колеблется. Потом ее лицо искажается.

ДЕЛЬФИ

Вольдеморт правил? Он остался жив?


СКОРПИУС

Он правил повсюду. Это было чудовищно.


ДЕЛЬФИ

Из-за того, что мы сделали?


СКОРПИУС

Мы унизили Седрика, и он ужасно озлобился, а потом вообще стал Упивающимся Смертью и… и… все пошло наперекосяк. Все стало очень плохо.

ДЕЛЬФИ внимательно смотрит на СКОРПИУСА. Она мрачнеет.

ДЕЛЬФИ

Упивающимся Смертью?


СКОРПИУС

И убийцей. Он убил профессора Лонгботтома.


ДЕЛЬФИ

Тогда, конечно, надо уничтожить времяворот.


АЛЬБУС

Ты нас понимаешь?


ДЕЛЬФИ

Я скажу больше: мне кажется, что и Седрик понял бы. Мы уничтожим времяворот вместе, а потом вернемся к дяде. Объясним, что случилось.


АЛЬБУС

Спасибо тебе.

ДЕЛЬФИ грустно им улыбается и берет времяворот. Смотрит на него, и лицо ее слегка меняется.

Ух, прикольный рисунок.


ДЕЛЬФИ

Что?

Плащ ДЕЛЬФИ немного развязался, и у нее на шее видна татуированная авгурия.

У тебя на шее. Я раньше не замечал. Крылья. Это у муглов называется тату?


ДЕЛЬФИ

А, да. Это авгурия.


СКОРПИУС

Авгурия?


ДЕЛЬФИ

Вам на уходе за магическими существами не показывали? Черные такие птицы, на вид зловещие и кричат, когда собирается дождь. Колдуны раньше верили, что крик авгурий предсказывает смерть. Тетка, которая за мной следила, – я тогда маленькая была – держала авгурию в клетке.


СКОРПИУС

За тобой… следила?

ДЕЛЬФИ смотрит на СКОРПИУСА. Теперь, когда времяворот у нее, игра ей нравится.

ДЕЛЬФИ

Она говорила, авгурия кричит, потому что знает: я плохо кончу. Не очень-то я этой тетке нравилась. Юфимия Раул… взяла меня только ради золота.


АЛЬБУС

Тогда зачем тебе татуировка ее птицы?


ДЕЛЬФИ

Напоминает, что хозяйка моего будущего – я.


АЛЬБУС

Клёво. Может, мне тоже тату авгурии?


СКОРПИУС

Раулы были вполне себе радикальные Упивающиеся Смертью.

Тысячи мыслей кружатся у СКОРПИУСА в голове.

АЛЬБУС

Ладно, давайте уничтожать… «Конфринго»? «Обомри»? «Бомбарда»? Ты бы что применила?


СКОРПИУС

Отдай. Отдай нам времяворот.


ДЕЛЬФИ

Что?


АЛЬБУС

Скорпиус, ты чего это?


СКОРПИУС

Я не верю, что ты больна. Почему ты не училась в «Хогварце»? Зачем ты сейчас здесь?


ДЕЛЬФИ

Я хочу воскресить моего двоюродного брата!


СКОРПИУС

Тебя называли Авгурией. В… другом мире… тебя называли Авгурией.

По лицу ДЕЛЬФИ медленно расползается улыбка.

ДЕЛЬФИ

Авгурией? Пожалуй, мне нравится.


АЛЬБУС

Дельфи?

Она быстрая и ловкая. Нацелив палочку, она отталкивает СКОРПИУСА. И к тому же она намного сильнее: СКОРПИУС пытается отбиваться, но ДЕЛЬФИ расправляется с ним моментально.

ДЕЛЬФИ

Фульгари!

Руки СКОРПИУСА плотно связаны крепкими светящимися веревками.

СКОРПИУС

Альбус, беги.

АЛЬБУС в смятении озирается, а потом пускается бежать.

ДЕЛЬФИ

Фульгари!

АЛЬБУСА швыряет на пол, его руки тоже туго связаны.

И это первое заклятие мне пришлось на вас наложить. Я-то думала, куда больше надо будет колдовать. А вами управлять гораздо легче, чем Амосом, – детки, особенно мальчики, от природы такие податливые, правда? Ну, давайте-ка разберемся раз и навсегда…


АЛЬБУС

Но почему? Что? Ты кто вообще такая?


ДЕЛЬФИ

Альбус, я – новое прошлое.

Она берет палочку АЛЬБУСА и ломает ее.

Я – новое будущее.

Она берет палочку СКОРПИУСА и ломает ее.

Я – ответ, который искал этот мир.

Сцена семнадцатая

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы