Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Времени мало, Волдеморт приближается. Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он хотел, чтобы я нашел! Но нам нужно убрать отсюда студентов, пока я обыскиваю замок — Волдеморту нужен я, но он не постесняется убить еще, парой больше, парой меньше, тем более сейчас… тем более сейчас, когда он знает, что я атакую Хоркруксы, мысленно закончил фразу Гарри.

— Вы действуете по приказу Дамблдора? — повторила она с удивленным пониманием в глазах. Затем она выпрямилась во весь рост.

— Мы защитим школу против Того-Чье-Имя-Нельзя-Произносить, пока вы ищете этот… этот предмет.

— Это возможно?

— Думаю, да, — сухо произнесла профессор МакГонагалл, — мы, учителя, довольно неплохи по части магии, знаете ли. Я уверена, что мы сможем не пускать его сюда в течение некоторого времени, если приложим все наши усилия. Конечно, что-то надо будет сделать в отношении профессора Снейпа…

— Позвольте я…

— …и если Хогвартс в ближайшее время окажется в осажденном состоянии и с Темным Лордом у ворот, разумеется, будет весьма разумно убрать с его пути как можно больше невинных людей. Сейчас, когда сеть Летучего Пороха находится под наблюдением, а Аппарирование в пределах школы невозможно…

— Есть способ, — быстро сказал Гарри, после чего объяснил о тоннеле, ведущем в «Кабанью Голову».

— Поттер, мы говорим о сотнях студентов…

— Я знаю, профессор, но если Волдеморт и Упивающиеся Смертью сосредоточатся на границах школы, их не заинтересует кто-то, кто Дезаппарирует из «Кабаньей Головы».

— В этом что-то есть, — согласилась она. Затем она навела волшебную палочку на Кэрроу, и серебряная сеть упала на их связанные тела, завязалась вокруг них и подвесила их в воздух, где они и болтались под сине-золотым потолком, словно два больших, уродливых морских чудовища. — Пойдемте. Мы должны предупредить остальных глав факультетов. Вам лучше снова надеть этот плащ.

Она стремительно прошла в сторону двери и подняла волшебную палочку. Из ее кончика вырвались три серебряных кошки с отметинами вокруг глаз. Патронусы плавно побежали вперед, наполнив винтовую лестницу серебристым светом, пока профессор МакГонагалл, Гарри и Луна торопливо спускались вслед за ними.

Они бежали коридорами, и один за другим Патронусы их покидали; клетчатый халат профессора МакГонагалл шелестел по полу, Гарри с Луной под плащом держались сзади.

Они спустились на два пролета, когда раздались еще одни негромкие шаги. Гарри, несмотря на продолжающееся покалывание в шраме, услышал их первым; он нашарил в сумочке на шее Карту Мародера, но прежде чем он успел ее извлечь, МакГонагалл, видимо, тоже поняла, что они не одни. Она остановилась, подняла волшебную палочку, готовая сражаться, и проговорила:

— Кто здесь?

— Это я, — ответил тихий голос.

Из-за статуи в доспехах выступил Северус Снейп.

Ненависть вскипела в Гарри, едва он его увидел. Он позабыл детали облика Снейпа за громадностью его преступлений, забыл, как его сальные черные волосы свисают шторами по краям худого лица, какой мертвый, холодный взгляд испускают его глаза. На нем была не ночная одежда, но обычный черный плащ. Он также держал волшебную палочку изготовленной к бою.

— Где Кэрроу? — тихо поинтересовался он.

— Там, где ты приказал им быть, я полагаю, Северус.

Снейп шагнул ближе, и его взгляд скользнул по профессору МакГонагалл и обшарил пространство вокруг нее, словно Снейп знал, что Гарри здесь. Гарри тоже поднял волшебную палочку, приготовившись атаковать.

— У меня сложилось впечатление, — произнес Снейп, — что Алекто задержала постороннего.

— Правда? — спросила профессор МакГонагалл. — И на основании чего у тебя сложилось такое впечатление?

Снейп едва заметно согнул левую руку, где в его кожу был впечатан Темный Знак.

— О, ну конечно же, — сказала профессор МакГонагалл. — У вас, Упивающихся Смертью, есть свои персональные методы связи, я и забыла.

Снейп сделал вид, что не слышит. Его глаза по-прежнему ощупывали воздух вокруг нее, и он постепенно придвигался все ближе, словно бы не вполне осознавая, что делает.

— Я не знал, что сегодня ночью твоя очередь патрулировать коридоры, Минерва.

— У тебя есть возражения?

— Любопытно, что могло поднять тебя из постели в столь поздний час?

— Мне показалось, что я слышала шум, — ответила профессор МакГонагалл.

— Правда? Но сейчас, кажется, все спокойно.

Снейп посмотрел ей в глаза.

— Ты видела Гарри Поттера, Минерва? Потому что если ты его видела, то я должен потребовать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги