— Почему это? — недовольно осведомился Древ.
— Потому что они сами здесь.
На поле появилось несколько человек в зелёном, с мётлами на плечах.
— Нет, вы подумайте! — вскипел Древ. — Я же зарезервировал поле на сегодня! Ну, мы с ними разберёмся!
Древ стремглав полетел вниз, от возмущения приземлился гораздо тяжелее, чем хотел, и слегка споткнулся, слезая с метлы. Близнецы и Гарри последовали за ним.
— Флинт! — заорал Древ. — Сейчас не ваше время! Я специально договаривался! Уходите!
Капитан слизеринской команды Маркус Флинт сложением был ещё крепче Древа. По-тролльи хитро скривившись, он ответил:
— Здесь на всех места хватит, Древ.
Подошли Ангелина, Алисия и Кэти. В команде «Слизерина» девочек не было, и слизеринские парни встали плечом к плечу и осклабились на гриффиндорцев.
— Но я же забронировал время! — настаивал Древ, в негодовании брызгая слюной. — Забронировал!
— А, ну да, — сказал Флинт. — Зато у меня особое разрешение от профессора Злея: «Настоящим я, профессор 3. Злей, разрешаю команде "Слизерина" тренироваться на квидишном поле в течение сегодняшнего дня в связи с необходимостью ввести в команду нового Ловчего».
— У вас новый Ловчий? — спросил Древ, отвлекшись. — Кто?
Из-за спин шести рослых ребят вышел седьмой игрок, поменьше, с широкой ухмылкой во всё острое бледное лицо. Это был Драко Малфой.
— Ты сын Люциуса Малфоя? — спросил Фред, неприязненно на него глядя.
— До чего же кстати ты вспомнил об отце Драко, — сказал Флинт, и вся слизеринская команда заулыбалась ещё шире. — Посмотри, какой щедрый подарок он сделал нашей команде.
Все семеро вытянули вперёд мётлы. Семь великолепно отполированных, новёхоньких рукояток и семь вьющихся золотом надписей «Нимбус-2001» в лучах утреннего солнца ярко сверкнули перед носом у гриффиндорцев.
— Последняя модель. Выпущена месяц назад, — небрежно бросил Флинт, сдувая пылинку со своей метлы. — Насколько я знаю, во многом превосходит двухтысячную серию. Что же касается «Чистой победы», — и он противно ухмыльнулся, глядя на Фреда с Джорджем — те сжимали в руках «Чистые победы-5», — ими только двор подметать… чисто!
Никому из гриффиндорцев не пришло на ум никакого язвительного ответа. Малфой ухмылялся так, что глаза у него превратились в щёлочки.
— Гляньте-ка, — сказал Флинт. — Вторжение на поле.
По траве приближались Рон и Гермиона — они решили выяснить, что происходит.
— В чём дело? — спросил Рон у Гарри. — Почему не играете? И что
Он смотрел на Малфоя в зелёной форме.
— Я — новый Ловчий «Слизерина», Уизли, — самодовольно объявил Малфой. — А все стоят и восхищаются мётлами, которые мой папа подарил нашей команде.
Рон, открыв рот, уставился на ряд великолепных мётел.
— Хороши, правда? — любезно проговорил Малфой. — Но, может, и «Гриффиндору» повезёт, поднакопите маленько золотца. Выставите ваши «Чистые победы-5» на аукцион — и какой-нибудь музей наверняка купит.
Слизеринцы покатились со смеху.
— По крайней мере, никому из гриффиндорцев не пришлось
Наглая гримаса Малфоя на миг увяла.
— А твоего мнения никто не спрашивал, мугродье паршивое, — будто выплюнул он.
Гарри сразу понял, что Малфой сказал нечто ужасное: после его слов началась невообразимая катавасия. Флинту пришлось собой прикрыть Малфоя от близнецов, которые бросились с кулаками, Алисия закричала: «Да как ты смеешь!» — а Рон с криком: «А вот за это ты точно заплатишь, Малфой!» — выдернул из складок мантии волшебную палочку и из-под руки Флинта яростно ткнул Малфою в лицо.
По стадиону эхом прокатился громовой раскат, яркий зелёный залп вылетел из волшебной палочки, но, увы, не с того конца: Рона ударило в живот и навзничь отбросило на траву.
— Рон! Рон! Тебя задело? — закричала Гермиона.
Рон открыл было рот, но говорить не смог. Вместо этого он сильно икнул, и ему на грудь медленно, как струйка слюны, выползли несколько слизняков.
Команду «Слизерина» парализовало от хохота. Флинт согнулся пополам и цеплялся за метлу, чтобы не упасть. Малфой на четвереньках молотил кулаками по земле. Гриффиндорцы окружили Рона, который безостановочно изрыгал больших блестящих слизней. Все хотели ему помочь, но никто не горел желанием до него дотронуться.
— Отведём его к Огриду, это ближе всего, — сказал Гарри Гермионе. Та храбро кивнула, и они поволокли Рона под руки.
— Что случилось, Гарри? В чём дело? Он заболел? Но ты вылечишь его, правда? — Колин сбежал с трибуны и теперь в возбуждении прыгал вокруг.
Рона сотряс могучий спазм, и на грудь изверглась очередная порция слизняков.
— О-о-о-о-о! — восхитился Колин, вздёргивая фотоаппарат. — Можешь его так подержать, Гарри?
— Уйди, Колин! — рассердился тот.
Они с Гермионой повели Рона к опушке.
— Почти пришли, Рон, — приговаривала Гермиона. Уже показалась лачуга Огрида. — Сейчас тебе помогут… почти добрались…
До дома Огрида оставалось футов двадцать, и тут дверь отворилась, но на порог вышел вовсе не Огрид. Из хижины элегантно выступил Сверкароль Чаруальд, сегодня облачённый в нежнейшие розовато-лиловые тона.