Harry could see them edging awkwardly along the tunnel in single file. Crookshanks was still in the lead. Harry went right after Black, who was still making Snape drift along ahead of them; he kept bumping his lolling head on the low ceiling. Harry had the impression Black was making no effort to prevent this. | отвести палочки от Петтигрю. Гарри проследил, как они единым конгломератом неуклюже втиснулись в узкий вход. Косолапсус по-прежнему шёл первым. Гарри полез сразу вслед за Блэком, который управлял плывущим впереди Злеем. Злей постоянно задевал болтающейся головой о низкий потолок. У Гарри создалось впечатление, что Блэк не предпринимал никаких действий, чтобы предотвратить это. |
“You know what this means?” Black said abruptly to Harry as they made their slow progress along the tunnel. “TurningPettigrew in?” | - Знаешь, что это означает? - отрывисто спросил Блэк у Гарри посреди тоннеля. - То, что мы сдадим Петтигрю властям? |
“You’re free,” said Harry. | - То, что вы будете свободны, - ответил Гарри. |
“Yes...” said Black. “But I’m also — I don’t know if anyone ever told you — I’m your godfather.” | - Да... - кивнул Блэк. - Но, помимо этого... я ведь, кроме всего прочего... не знаю, говорили ли тебе когда-нибудь... я твой крёстный. |
“Yeah, I knew that,” said Harry. | - Да, я знаю, - отозвался Гарри. |
“Well. your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them...” | - Твои родители назначили меня твоим опекуном,- продолжил Блэк, - на случай, если с ними что-нибудь случится... |
Harry waited. Did Black mean what he thought he meant? | Гарри ждал. Неужели Блэк собирается сказать именно то, что он думает? |
“I’ll understand, of course, if you want to stay with your aunt and uncle,” said Black. “But. well. think about it. Once my name’s cleared. if you wanted a. a different home...” | - Я, конечно, пойму, если ты не захочешь уезжать от дяди с тётей, - неуверенно проговорил Блэк. - Но... ну... может быть, ты хотя бы обдумаешь... Как только с меня снимут обвинение... вдруг ты захочешь... жить в другом месте... |
Some sort of explosion took place in the pit of Harry’s stomach. | В самой сердцевине тела Гарри произошёл мощный взрыв. |
“What — live with you?” he said, accidentally cracking his head on a bit of rock protruding from the ceiling. “Leave the Dursleys?” | - Что? Жить с вами? - он нечаянно ударился головой о каменный выступ на потолке. - Уехать от Дурслеев? |
“Of course, I thought you wouldn’t want to,” said Black quickly. “I understand, I just thought I’d — ” | - Я так и думал, что ты не захочешь, - быстро перебил Блэк. - Я понимаю, я просто хотел... я... |
“Are you insane?” said Harry, his voice easily as croaky as Black’s. “Of course I want to leave the Dursleys! Have you got a house? When can I moveo >>in? | - Вы с ума сошли? - голос Гарри сделался таким же надтреснутым, как и у Блэка. - Я хочу уехать от Дурслеев! Ещё как хочу! А у вас есть свой дом? Когда мне можно туда переехать? |
Black turned right around to look at him; Snape’s head was scraping the ceiling but Black didn’t seem to care. | Блэк круто развернулся и посмотрел на него; Злей заскрёб макушкой по потолку, но Блэку, похоже, было на это совершенно наплевать. |
“You want to?” he said. “You mean it?” | - Ты хочешь этого? - переспросил он. - Ты серьёзно? |
“Yeah, I mean it!” said Harry. | - Ещё как серьёзно! - воскликнул Гарри. |
Black’s gaunt face broke into the first true smile Harry had seen upon it. The difference it made was startling, as though a person ten years younger were shining through the starved mask; for a moment, he was recognizable as the man who had laughed at Harry’sparents ’ wedding. | И в первый раз увидел на этом измученном лице искреннюю улыбку. Оно мгновенно и абсолютно неправдоподобно изменилось. Сквозь неподвижную маску вдруг проглянул человек на десять лет моложе, человек, в котором можно было узнать весельчака со свадебной фотографии. |
They did not speak again until they had reached the | Больше до самого выхода из тоннеля они не |