transformed. The enormous, bearlike dog bounded forward. As the werewolf wrenched itselffree of the manacle binding it, the dog seized it about the neck and pulled it backward, away from Ron and Pettigrew. They were locked, jaw to jaw, claws ripping at each other. | Гарри, пропал. Вместо него появился огромный, медведеподобный пёс. Он бросился к оборотню, который к этому времени успел вывернуться из наручников, схватил его за горло и потащил прочь от Рона и Петтигрю. Пёс и оборотень сцепились мёртвой хваткой, пасть к пасти, раздирая друг друга когтями... |
Harry stood, transfixed by the sight, too intent upon the battle to notice anything else. It was Hermione’s scream that alerted him — | Гарри как заворожённый следил за схваткой. Он боялся за её исход и не замечал ничего вокруг. Из оцепенения его вывел вопль Гермионы... |
Pettigrew had divedfor Lupin’s dropped wand. Ron, unsteady on his bandaged leg, fell. There was a bang, a burst of light — and Ron lay motionless on the ground. Another bang — Crookshanks flew into the air and back to the earth in a heap. | Петтигрю рыбкой нырнул и сцапал упавшую палочку Люпина. Рон не сумел удержаться на забинтованных ногах и упал на траву. Прогремел гром, вспыхнул свет - Рон затих без движения. Ещё грохот - Косолапсус взмыл в воздух, а потом мешком повалился вниз. |
“Expelliarmus.” Harry yelled, pointing his own wand at Pettigrew; Lupin’s wand flew high into the air and out of sight. “Stay where you are!” Harry shouted, running forward. | - Экспеллиармус! - заорал Гарри, тыча палочкой в направлении Петтигрю; палочка Люпина улетела высоко в небо и исчезла из виду. - Стой, где стоишь! - выкрикнул Гарри, бросаясь вперёд. |
Too late. Pettigrew had transformed. Harry saw his bald tail whip through the manacle on Ron’s outstretched arm and heard a scurrying through the grass. | Слишком поздно. Петтигрю уже превратился. Лысый хвост ускользнул сквозь наручник, прикованный к вытянутой в сторону руке Рона. Зашуршала трава. |
There was a howl and a rumbling growl; Harry turned to see the werewolf taking flight; it was galloping into the forest — | Вой и рокочущий рык пронзили воздух. Гарри обернулся и увидел убегающего оборотня, он стремглав летел к лесу... |
“Sirius, he’sgone, Pettigrew transformed!”Harry yelled. | - Сириус, Петтигрю сбежал, он превратился! -крикнул Гарри. |
Black was bleeding; there were gashes across his muzzle and back, but at Harry’s words he scrambled up again, and in an instant, the sound of his paws faded to silence as he pounded away across the grounds. | Блэк был весь в крови; и морда, и спина были разодраны. Услышав слова Гарри, он, тем не менее, с усилием поднялся на ноги. Спустя мгновение топот стремительно убегающих лап замер в отдалении. |
Harry and Hermione dashed over to Ron. | Гарри и Гермиона бросились к Рону. |
“What did he do to him?” Hermione whispered. Ron’s eyes were only half-closed, his mouth hung open; he was definitely alive, they could hear him breathing, but he didn’t seem to recognize them. | - Что он с ним сделал? - прошептала Гермиона. Глаза Рона были полуприкрыты, челюсть отвисла; он определённо был жив, они слышали его дыхание, но он их не узнавал. |
“I don’t know..” | - Не знаю... |
Harry looked desperately around. Black and Lupin both gone. they had no one but Snape for company, still hanging, unconscious, in midair. | Гарри беспомощно озирался. Ни Блэка, ни Люпина... один Злей, да и тот без сознания, бессмысленно болтается в воздухе. |
“We’d better get them up to the castle and tell someone,” said Harry, pushing his hair out of his eyes, trying to think straight. “Come — ” | - Надо доставить их в замок и позвать кого-нибудь, - сказал Гарри, откидывая со лба волосы и стараясь мыслить здраво. - Пошли... |
But then, from beyond the range of their vision, they heard a yelping, a whining: a dog in pain.. | И тут, откуда-то издалека донёсся жалобный вопль: собака завыла от боли... |
“Sirius,” Harry muttered, staring into the darkness. | - Сириус, - пролепетал Гарри, вглядываясь в темноту. |
He had a moment’s indecision, but there was nothing they could do for Ron at the moment, and by the sound of it, Black was in trouble — | Сначала он не мог решить, что делать. Но, помочь Рону они сейчас ничем не могли, а Блэк явно попал в беду... |
Harry set off at a run, Hermione right behind him. | Гарри бросился бежать, Гермиона за ним. |