Снэйп повернулся на каблуках и шагнул к распахнутой двери, которую все еще придерживал Фадж. Когда дверь за ними захлопнулась, Дамблдор повернулся к Гарри и Эрмионе. И они заговорили, перебивая друг друга.
"Профессор, Блэк сказал правду… мы видели Петтигрю…"
"…он убежал, когда профессор Лупин превратился в оборотня…"
"…он и правда был крысой…"
"…передняя лапа Петтигрю, я хочу сказать, палец, он отрезал его…"
"…это Петтигрю напал на Рона, а не Сириус…"
Но Дамблдор поднял руку, останавливая поток объяснений.
"Теперь ваша очередь слушать, и я прошу вас: не прерывайте меня, потому что у нас очень мало времени, — тихо сказал он. — Историю Блэка не может подтвердить никто, кроме вас… а два тринадцатилетних волшебника никого не убедят. Целая улица свидетелей поклялась, что они видели, как Сириус убил Петтигрю. Я сам давал показания в министерстве, что Сириус был Хранителем секрета Поттеров".
"Профессор Лупин может подтвердить", — сказал Гарри, не удержавшись.
"Профессор Лупин сейчас в дремучем лесу и не в состоянии что-либо подтвердить. Когда он снова станет человеком, будет уже слишком поздно. Сириусу к тому времени уже ничто не поможет. Должен сказать, что большинство не доверяет оборотням, так что его поддержка недорогого стоит. Кроме того, учитывая факт, что они с Сириусом старые друзья…"
"Но…"
"Послушай меня, Гарри. Слишком поздно, ты понимаешь? Версия профессора Снэйпа намного убедительнее, чем ваша".
"Он ненавидит Сириуса, — сказала Эрмиона, теряя надежду. — И все из-за какой-то дурацкой шутки".
"Сириус так и так нарушил закон. Напал на Толстушку… ворвался с ножом в гриффиндорскую башню… без Петтигрю, живого или мертвого, у нас нет шансов изменить приговор Сириусу".
"Но вы же верите нам!"
"Да, я верю, — согласился Дамблдор. — Но мне не удастся открыть глаза остальным или переубедить министра магии…"
Гарри смотрел в серьезные глаза Дамблдора и чувствовал, как земля уходит из-под ног. Он сроднился с мыслью, что Дамблдор может решить абсолютно все. Он надеялся, что Дамблдор вдруг наколдует из воздуха какое-нибудь удивительное решение. Но нет… их последняя надежда рассеялась.
"Что нам нужно, — сказал Дамблдор медленно, глядя на Эрмиону яркими голубыми глазами, — так это больше времени".
"Но ведь… — начала было Эрмиона. Внезапно ее глаза распахнулись. — Ой!"
"Слушайте внимательно, — сказал Дамблдор с расстановкой. — Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа от Западной башни. Если все пойдет хорошо, сегодня ночью вы спасете не одну невинную жизнь. Но помните, вы оба не должны показываться. Мисс Грангер, вы знаете закон… Вы знаете, что поставлено на карту… Вас — никто — не должен — видеть".
Гарри понятия не имел, о чем говорит Дамблдор. Директор повернулся на каблуках и, подойдя к двери, обернулся.
"Я запру вас. Сейчас, — он взглянул на часы, — без пяти полночь. Мисс Грангер, трех поворотов достаточно. Удачи".
"Удачи? — повторил Гарри, когда дверь закрылась за Дамблдором. — Три поворота? О чем это он? Что мы должны делать?"
Эрмиона вытащила из-под воротника длинную золотую цепочку.
"Гарри, иди сюда, — поторопила она, — быстрей!"
Гарри, сбитый с толку, подошел к ней. На конце цепочки искрились крошечные песочные часы.
"Сюда…"
Она накинула цепочку ему на шею.
"Готов?" — беззвучно прошептала она.
"Что происходит?" — спросил Гарри растерянно.
Эрмиона три раза перевернула часы.
Темная палата исчезла. Гарри почувствовал, что летит вверх тормашками. Цветные пятна проносились перед глазами, в ушах стучало. Он крикнул, но не услышал собственного голоса.
И вдруг все прекратилось.
Он стоял рядом с Эрмионой в пустынном вестибюле, и луч солнечного света освещал кусочек пола у открытой входной двери. Гарри огляделся, и цепочка песочных часов врезалась в шею.
"Эрмиона, что…?"
"Сюда", — Эрмиона схватила его за руку, протащила через вестибюль к кладовке для швабр, распахнула дверь, втолкнула его внутрь и захлопнула дверь за собой.
"Что… как… Эрмиона, что случилось?"
"Мы вернулись во времени, — прошептала Эрмиона, в темноте снимая цепочку с шеи Гарри. — На три часа назад…"
Гарри сильно ущипнул себя за ногу. Это было больно, а значит он не спал…
"Но…"
"Шш-шш! Слушай! Кто-то идет! Я думаю — я думаю, это мы!" — Эрмиона прижала ухо к двери кладовки.
"Шаги через холл! Да, я думаю, это мы идем вниз к Хагриду!"
"Ты хочешь сказать, — прошептал Гарри, — что мы здесь, в этой кладовке, и там снаружи тоже мы?"
"Да, — согласилась Эрмиона. — Я уверена, что это мы. Похоже, идут трое… а мы шли медленно из-за плаща-невидимки".
Она умолкла, продолжая внимательно вслушиваться.
"Мы спустились вниз по лестнице…"
Эрмиона, отчаянно волнуясь, присела на перевернутое ведро, но у Гарри было еще несколько вопросов.
"Где ты достала эти часы?"