Читаем genesis.p65 полностью

Лия также молилась о том, что она отвержена мужем (ст. 33).

непрекращающееся соперничество было тем сильней, что

Она была обеспокоена этим, как видно по именам, которые

они были сестрами. Хотя они жили отдельно со своими

были даны ее первым четырем сыновьям (ст. 32 35).

детьми, как это было принято, зло было заложено в самой

30:1 если не так, я умираю Бесплодная жена в куль

системе двоеженства, которое, являясь нарушением Божьего

туре древнего Ближнего Востока была не лучше, чем

постановления (Быт. 2:24), не может дать счастья.

БЫТИЕ 30:9

54

9 Лия увидела, что перестала рож

9 j Áûò. 30:4

значит возмездие]. 19 И еще зачала Лия

11 5 Òàêæå â Ñup.,

дать, и взяла служанку свою Зелфу, и

Àðàì., ÌÒ, LXX,

и родила Иакову шестого сына. 20 И

jдала ее Иакову в жену, [и он вошел к

Ëàò. – Ñ÷àñòëè-

сказала Лия: Бог дал мне прекрасный

âûé æðåáèé

ней]. 10 И Зелфа, служанка Лиина, [за

6 áóêâ. Îòðÿä,

дар; теперь будет жить у меня муж мой,

чала и] родила Иакову сына. 11 И ска

èëè Óäà÷à

ибо я родила ему шесть сынов. И нарек

13 k Ïð. 31:28; Ëê.

зала Лия: 5прибавилось. И нарекла ему

1:48 7 áóêâ. Áëà-

ла ему имя: 9Завулон. 21 Потом родила

имя: 6Гад. 12 И [еще зачала] Зелфа, слу

æåííûé

nдочь и нарекла ей имя: 1Дина.

14 l Áûò. 25:30

жанка Лии, [и] родила другого сына

22

15 m [×èñ. 16:9, 13]

И oвспомнил Бог о Рахили, и ус

Иакову. 13 И сказала Лия: к благу мо

18 8 áóêâ. Âîçìåç- лышал ее Бог, и pотверз утробу ее.

äèå

ему, ибо kблаженною будут называть

23 Она зачала и родила [Иакову] сына,

меня женщины. И нарекла ему имя:

и сказала [Рахиль]: снял Бог qпозор

7Асир.

мой. 24 И нарекла ему имя: 2Иосиф, ска

14 Рувим пошел во время жатвы пше

зав: rГосподь даст мне и другого сына.

ницы, и нашел мандрагоровые яблоки

в поле, и принес их Лии, матери своей.

Äîãîâîð Èàêîâà ñ Ëàâàíîì

И Рахиль сказала Лии [сестре сво

25 После того, как Рахиль родила

20 9 áóêâ. Æèëè-

ей]: lдай мне мандрагоров сына твоего.

ùå

Иосифа, Иаков сказал Лавану: sот

15 Но [Лия] сказала ей: mнеужели 21 n Áûò. 34:1

пусти меня, и пойду я в tсвое место, и в

1 áóêâ. Íàêàçàíèå

мало тебе завладеть мужем моим, что 22 o Áûò. 19:29;

свою землю; 26 отдай [мне] жен моих и

ты домогаешься и мандрагоров сына

1Öàð. 1:19, 20

детей моих, uза которых я служил тебе,

p Áûò. 29:31

моего? Рахиль сказала: так пусть он 23 q 1Öàð. 1:6; Èñ. и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, ляжет c тобою эту ночь, за мандрагоры

4:1; Ëê. 1:25

какую я служил тебе.

24 r Áûò. 35:16-18

сына твоего.

27

2 áóêâ. Îí äîáà-

И сказал ему Лаван: о, если бы я

16 Иаков пришел с поля вечером, и

âèò

нашел благоволение пред очами твои

25 s Áûò. 24:54, 56

Лия вышла ему навстречу и сказала:

t Áûò. 18:33

ми! vя примечаю, что за тебя Господь

войди ко мне [сегодня], ибо я купила 26 u Áûò. 29:18-20, благословил меня. 28 И сказал: wназначь

27, 30; Îñ. 12:12

тебя за мандрагоры сына моего. И лег 27 v Áûò. 26:24;

себе награду от меня, и я дам [тебе].

он с нею в ту ночь.

39:3; Èñ. 61:9

29 И сказал ему [Иаков]: xты знаешь,

28 w Áûò. 29:15;

17 И услышал Бог Лию, и она зача

31:7, 41

как я служил тебе, и каков стал скот

ла и родила Иакову пятого сына. 18 И 29 x Áûò. 31:6,38-

твой при мне; 30 ибо мало было у тебя до

40; Ìô. 24:45;

сказала Лия: Бог дал возмездие мне за

Òèò. 2:10

меня, а стало много; Господь благосло

то, что я отдала служанку мою мужу мо

30 y [1Òèì. 5:8]

3

вил тебя 3с приходом моим; когда же я

áóêâ. ó ìîåé

ему. И нарекла ему имя: 8Иссахар [что

íîãè

буду yработать для своего дома?

30:14 мандрагоры К тому времени у Иакова было 8

поду, она также верила, что Он пошлет ей и другого сына

сыновей от трех женщин и прошло около 6 лет с тех пор,

(ст. 23, 24).

как он женился. Старшему сыну, Рувиму, было около 7

30:24 Иосиф Около 1914 до Р.Х. Его имя означает

лет. Играя в поле во время жатвы пшеницы, он нашел эти

«Он добавит», или «Пусть он добавит», показывающее

маленькие оранжевого цвета плоды «и принес их Лии,

как ее благодарность, так и веру в то, что Бог мог дать

матери своей». Они суеверно рассматривались в древнем

ей и другого сына.

мире как «яблоки любви», средство возбуждающее и

30:25 отпусти меня… в свою землю 14 лет на чуж

стимулирующее плодовитость.

бине не притупили остроту сознания Иаковом своей при

30:15, 16 Эта странная и отчаянная сделка Рахили

надлежности к земле, которую Бог дал ему. Так как Ме

являлась попыткой забеременеть с помощью мандрагоров.

сопотамия не была его родиной и его контракт с Лава

Это было иллюзией, противоречащей истине, что детей

ном был завершен, он захотел вернуться «в свое место

дает Бог (ст. 6, 17, 20, 22).

и в свою землю». Свое желание вернуться в Ханаан Иаков

30:20 теперь будет жить у меня муж мой Жалоб

не скрывал от Лавана (ст. 30).

ный крик жены, все еще не любимой мужем (ср. 29:31),

30:27 примечаю Дословно «правильная догадка». См.

что подтверждается редким присутствием Иакова в ее

пояснение к Втор. 18:9 12.

доме. Она надеялась, что, имея 6 детей Иакова, приле

30:28 назначь себе награду В двух случаях, когда

Перейти на страницу:

Похожие книги