Читаем genesis.p65 полностью

Она сказала: uдашь ли ты мне залог,

знал, что семя будет не lему, и потому,

пока пришлешь?

когда входил к жене брата своего, из

18 Он сказал: какой дать тебе залог?

ливал [семя] на землю, чтобы не дать

Она сказала: vпечать твою, и пере

семени брату своему. 10 1Зло было пред

вязь твою, и трость твою, которая в руке

очами Господа то, что он делал; и Он

твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она

mумертвил и его.

зачала от него. 19 И, встав, пошла, wсня

11 И сказал Иуда Фамари, невестке

ла с себя покрывало свое и оделась в

своей [по смерти двух сыновей своих]:

одежду вдовства своего.

nживи вдовою в доме отца твоего, пока

20 Иуда же послал козленка чрез

подрастет Шела, сын мой. Ибо он ска

друга своего Одолламитянина, чтобы

зал [в уме своем]: не умер бы и он по

взять залог из руки женщины, но он не

добно братьям его. Фамарь пошла и

нашел ее. 21 И спросил жителей того ме

стала жить oв доме отца своего.

ста, говоря: где блудница, которая 2бы

12 Прошло много времени, и умер

ла (открыта) в Енаиме при дороге?

ла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда,

Но они сказали: здесь не было блуд

pутешившись, пошел в Фамну к стри

14 r Ïð. 7:12 s Áûò. ницы.

38:11, 26

гущим скот его, сам и Хира, друг его,

22

17 t Ñóä. 15:1; Èåç.

И возвратился он к Иуде и сказал:

Одолламитянин. 13 И уведомили Фа

16:33 u Áûò.

я не нашел ее; да и жители места того

38:20

марь, говоря: вот, свекор твой идет в 18 v Áûò. 38:25;

сказали: здесь не было блудницы.

qФамну стричь скот свой. 14 И сняла

41:42

23 Иуда сказал: пусть она возьмет

19 w Áûò. 38:14

она с себя одежду вдовства своего, 21 2 â ïîëå îáçîðà себе, чтобы только не стали над нами

38:6 10 Двое сыновей были казнены Господом: один

ем — характерной чертой языческих культовых обыча

за зло, которое не уточняется, другой — за преднамеренное

ев плодородия.

и бунтарское отвержение обязанности жениться на вдо

38:14, 15 Понимая, что никто не собирался дать ей

ве родственника, чтобы продлить его род, что называлось

ребенка, Фамарь замаскировалась под блудницу, очевидно

левиратным браком. Это была довольно двусмысленная

зная, что она сможет заманить Иуду (это говорит о его

отличительная особенность рода Иуды, которую они при

низком моральном облике в ее глазах). Друг Иуды Одол

обрели. Более подробную информацию о левиратных бра

ламитянин Хира (ст. 1, 20) считал ее культовой прости

ках (согласно более позднему закону Моисея) см. в при

туткой (ст. 21). То, что культовые проститутки были ча

мечании к Втор. 25:5 10; см. Введение к книге Руфь.

стью Ханаанской культуры, не делает действия Иуды

38:11 живи вдовою… пока… сын мой По приказу

простительными. Он подстрекал ее к нечестию, делая ей

своего свекра живя в доме своего отца, как жила бы вдова,

предложение (ст. 16), а она играла роль проститутки,

Фамарь напрасно ждала, чтобы третий сын Иуды защитил

договариваясь о цене (ст. 17).

права наследования ее умершего мужа (ст. 14), и наконец

38:18 печать твою, и перевязь твою, и трость твою

прибегла к ухищрению, чтобы добиться своих прав (ст. 13

Известный человек на Древнем Ближнем Востоке подтвер

16). Делая это, она, возможно, находилась под влиянием

ждал свои договора цилиндрической печатью, которую он

Хеттейских способов наследования, когда в левиратный

носил на веревке вокруг шеи. Ее просьба о трости гово

брак нечестиво вовлекался свекр при отсутствии у него

рит о том, что та тоже имела отличительные метки и была

сыновей, которые могли бы исполнить закон.

узнаваема хозяином (ср. ст. 25 — «узнавай, чья эта…»).

38:12 Фамна Определенное местоположение холми

Обычай использования трех предметов для идентифика

стой местности Иудеи неизвестно. Ср. путь Самсона в Суд.

ции личности подтверждается в Угаритской литературе.

14:1.

38:20 23 Продолжать расспрашивать о месте прожи

38:13 стричь скот свой Это событие было тесно свя

вания проститутки считалось постыдным для репутации

зано в древнем мире с весельем и распутным поведени

кого бы то ни было.

БЫТИЕ 38:24

70

смеяться; вот, я посылал этого козлен

24 x Ñóä. 19:2

чальник телохранителей. 2 И был dГос

y Ëåâ. 20:14;

ка, но ты не нашел ее.

21:9; Âòîð. 22:21

подь с Иосифом: он был успешен в де

24 Прошло около трех месяцев, и

3 èìååò âî ÷ðåâå лах и жил в доме господина своего, Еги

25 z Áûò. 37:32;

сказали Иуде, говоря: Фамарь, невес

38:18

птянина. 3 И увидел господин его, что

тка твоя, xвпала в блуд, и вот, она 3бе

26 a Áûò. 37:33

Господь с ним и что всему, что он eде

b 1Öàð. 24:17

ременна от блуда.

c Áûò. 38:14

лает, Господь в руках его дает 1успех.

Иуда сказал: выведите ее, yи пусть

d Èîâ. 34:31, 32

4 И fснискал Иосиф благоволение в очах

29 e Áûò. 46:12;

она будет сожжена.

×èñ. 26:20; Ðóô.

его и служил ему. И он поставил gего над

25 Но когда повели ее, она послала

4:12; 1Ïàð. 2:4;

домом своим, и все, что имел, отдал 2на

Ìô. 1:3 4 áóêâ.

сказать свекру своему: я беременна от

Ïðîëîì, èëè

руки его. 5 И с того времени, как он по

того, чьи эти вещи. И сказала: zузнавай,

Ïðîðûâ

ставил его над домом своим и над всем,

30 f Áûò. 46:12;

Перейти на страницу:

Похожие книги