– Синьора… Я замужем за Франческо дель Джокондо. Но зовите меня донна Лиза.
– Замужем за купцом Джокондо? – пронеслось в голове у Леонардо. А она, словно читая его мысли, продолжала:
– Да-да, маэстро Леонардо, вы не ослышались. Я его третья жена…
Слушая ее, ловя каждое произнесенное ею слово, Леонардо не мог не заметить таинственного блеска и влажности ее глубоких, моментами печальных, глаз, а в углублении шеи – участившегося биения пульса. Ее внешность повергла его в смятение и некий необъяснимый страх. Между нами сразу проскочила какая-то искра взаимного притяжения. И, улыбнувшись в ответ на улыбку донны Лизы, Леонардо почувствовал – эту женщину он знает давно, ее сходство с Альбиерой не давало ему покоя.
– Так что же вас привело к нам, маэстро?
– Ткань, донна Лиза. Коли вам известно, я покупаю ее здесь для изготовления одежды своей и своих учеников.
– Да, муж рассказывал, что вы еще и сами ее шьете. Неужели вам не удалось найти умелую швею во Фьоренце?
– Не думаю, что это нечто постыдное… шить самому…
– Напротив! Я восхищена! Сколько же в вас безграничного таланта!
– Одеяния мои далеки от совершенства, донна Лиза. Я только учусь, можно сказать – экспериментирую…
– Вы скромный человек, маэстро Леонардо! Позволю себе сказать, что ваши «эксперименты» увенчались несомненным успехом! – Она посмотрела на его одежду. Красный берет с пером; камзол, облегающий корпус, доходил до талии; он – из шелка с вырезом спереди на груди; ниже выреза – вставка желтого шелка; длинные, широкие рукава с разрезами на плечах; из-под этих рукавов видны зеленые рукава нижней, облегающей одежды – гавардина.
– Великолепно! – произнесла она, – Впрочем, я также наблюдала вас в другом одеянии, когда вы ежедневно проходили мимо наших окон в Папскую залу, рисуя картоны. Оно было таким грациозным, почти античным, плавность, свободно ниспадающие складки, показывающие безупречные человеческие пропорции. И ткань у вас дорогостоящая – бархат, шелк и венецианская винно-красная парча с золотыми нитями.
– Вы разбираетесь в тканях, донна Лиза, – то ли спросил, то ли констатировал Леонардо.
– Не столько в тканях, как в моде. Ведь наша Фьоренца по праву является не одной лишь столицей искусств, но и моды. Хотя мне кажется, что эту пальму первенства в скором времени у нас отберет Венеция… Так вот, мой муж считает, что я успешно заменяю его в его отсутствие. Порой я думаю, что синьор Джокондо женился на мне еще и по этой причине… – Она печально улыбнулась и остановилась в своей целомудренной нерешительности. – Впрочем, перейдем к делу. Итак, что же вы предпочитаете купить? Парчу? Бархат? А может лен или наше знаменитое флорентийское кружево? Или все-таки шелк?
– А что вам более по вкусу?
– Я предпочитаю шелк, конечно же шелк. Взгляните, как он тонок – тоньше паутины! – ее рука легонько коснулась развешанных повсюду рулонов ткани разных цветов и оттенков. Кстати, маэстро Леонардо, а известна ли вам история этого чудесного материала?
– Уверен, не столь хорошо, как вам, – уклончиво ответил он.
– Что-же, история шелка окутана легендой. Ведают, был он открыт любимой наложницей легендарного Желтого императора Лэй Цзу. Она, во время прогулки, обратила внимание на гусениц, пожиравших тутовые деревья, а случайно уронив в горячую воду кокон, вытянула из него, к удивлению своему, длинную нить. – Лиза Герардини загадочно улыбнулась. – Впрочем, много позже другая женщина поспособствовала распространению шелка – прекрасная Феодора – сумевшая превратиться из танцовщицы и блудницы в законную супругу императора Юстиниана. В его правление Византия получала очень дорогой шелк-сырец из Персии. Феодора сдружилась с молодым странствующим сирийским купцом, который, в свою очередь, сумел привезти ей в дар личинки шелкопряда, спрятанные в своем, выдолбленном внутри, посохе. Так шелк попал в Константинополь, а оттуда – и к нам. И сегодня, не скрою, его торговля приносит баснословные доходы.
– Прекрасная Феодора и продавец шелка… – думал Леонардо. – И прекрасная Лиза Герардини и продавец шелка Франческо дель Джокондо.
Лиза же, не сводя с него глаз, озвучила его мысль своим вопросом:
– Мне показалось, вы заметили некую аналогию, маэстро Леонардо? Впрочем, в отличие от Феодоры, я никогда не была танцовщицей… А если вас смутила разница в возрасте с супругом, то должна вам сказать, что это не умаляет нашего уважительного отношения друг к другу…
– Интересная история, – сказал Леонардо, желая избавить собеседницу от неловкости.
– Кстати, известно ли вам, что шелковая ткань обеспечивает высокий уровень гигиены, поскольку эти отвратительные вши и прочие паразиты, что разносят болезни по нашим городам, не могут жить в складках шелковых одеял и белья…
Их беседа длилась продолжительное время, нося дружеский характер, словно знали они друг друга давно, пока в лавку не зашел и сам хозяин.