Читаем Генитальный измельчитель полностью

            - Валим! - Грег схватил отсеченный половой орган и бросился наутек.

            Вон поскользнулся на случайных лужицах крови, но внезапная паранойя, что Грег попытается смыться с пенисом, помогла ему скоординироваться и устоять на ногах. Он схватил окровавленной рукой нож и рванул вслед за Грегом. Успел ухватиться за боковую дверь, прежде чем та захлопнулась за его спутником, и вышел в душную стену сырости.

            Грег отчаянно рылся в карманах в поисках ключей. Брошенная на крышу "контрабанда", теряла жесткость вместе с кровью, которая стекала по водительскому окну.

            - Я не могу их найти, - в панике заорал он.

            Вон почувствовал в районе бедра какой-то дискомфорт, и вспомнил, что в последний раз отпирал багажник для Анжелики. Выудив ключи, он бросил их через крышу Грегу, но тот их в спешке уронил. После четырех попыток ключ попал в замок. Грег прыгнул через сидение, чтобы впустить в салон Вона. Потом включил зажигание, и Вон захлопнул дверь. Свою Грег даже не удосужился закрыть, пока набирал скорость.

            - Не гони! - рявкнул Вон. - Люди безумствуют, когда пытаются войти в сисько-бар, а не выйти!

            Грег сбавил скорость до пяти миль в час, направив машину к выезду с парковки. Пройдя в опасной близости от "Хонды Цивик", он свернул направо. Просигналив, водитель показал им до кучи средний палец. Но Грег ни на что не обращал внимания, не осознавая, насколько близок был к провалу.

            - Мы сделали это! - воскликнул он. - Самая дерзкая кража органа в истории!

            - Мы должны убрать эту кровь с окон, как только свернем на какую-нибудь боковую дорогу, - сказал Вон, молясь, чтобы "Тойота Цивик" не бросилась за ними в погоню. Он посмотрел назал и, убедившись, что их не ждет расплата за агрессивное поведение на дороге, почувствовал невероятное облегчение. Его система вен и артерий решила возобновить работу. Вон выдохнул и вернулся к ходу своих мыслей.

            - Мы же ни одному копу не смогли бы объяснить... Матерь божья, Грег, куда ты его дел? - Он подпрыгнул на месте, словно ужаленный в задницу. Оглянулся назад, заглянул под себя, потом под сидение. - Его здесь нет! Мы его потеряли!

            Грег уперся в педаль тормоза обеими ногами, шины завизжали и автомобиль повело юзом. Он развернулся через встречку, которая к счастью для него оказалась пуста. Нажав на газ, свернул налево на Сеймур-стрит и промчался мимо "Бургер-Кинга". "Электра комплекс" увеличивался в размерах, словно готовый проглотить их рот.

            - Он где-то у черного входа! - рассудил Грег. - Мы не забрали его после того, как я положил его на крышу, и он, наверное, скатился.

            - Мы его не забрали? - эхом отозвался Вон. - В смысле, ты его не забрал!

            Ничего не ответив, Грег направил машину через парковку к тому месту, где они были раньше.

            - Черт, погоди, - сказал он, когда Вон потянулся к дверной ручке. - Здесь темно. Он дал задний ход и включил дальний свет. Слегка подпрыгнув, машина остановилась.

            Грег выпрыгнул из "Новы" и бросился на поиски. Вон двигался более медленно, словно его давила тяжесть утраты. Он сразу встал перед машиной, в свете фар, и произнес:

            - Вот он.

            Грег проследил за взглядом Вона и ахнул от ужаса.

            - Вот наша куча баксов, - сказал Вон, показывая пальцем. - Ты только что раздавил нашего кормильца, сукин ты сын.

            В ужасе и недоумении Грег упал на колени. Эта драматическая поза позволила ему рассмотреть поближе. Он задержал взгляд, будто ждал, что огран снова примет изначальный - и более товарный - вид. Член сейчас был странного белого цвета, вся кровь вышла из него под тяжестью автомобиля. Белого, если не считать характерного отпечатка шин "Мишлен". То, что всего несколько минут назад торчало из дырки для отсоса, теперь можно было бросить лопаткой на тарелку и полить кленовым сиропом.

            - Нужно валить отсюда, - объявил Вон. - Нельзя допустить, чтобы он понял, что у нас нет товара. Мы должны взять член с собой.

            Речь шла о Эдварде Рочестере, свежем пополнении в хоре мужского сопрано. Он спускал в "Комплексе" по штуке баксов за ночь, и всякий раз приезжал на новой "люксовой" тачке. По субботам, без пятнадцати десять, он всегда посещал "Вакуум". Даже последний нищеброд счел бы пять миллионов баксов приемлемой ценой для своей "любовной палочки", поэтому Вон с Грегом решили, что Эдвард будет только рад раскошелиться - причем сразу же. Дорога была каждая секунда.

            Грег бросил на Вона полный сомнения взгляд и принялся отдирать рсплющенный орган от асфальта. Вон работал с другой стороны. Это было все равно, что пытаться отодрать этикетку от почтового конверта - хватаешься за какой-нибудь краешек, начинаешь тянуть, и в последний момент он отрывается. С членом было то же самое. Кусочек плоти отходил, как изолента, потом распадался на волокнистые нити, словно прилипшая к подошве жвачка.

            Они то и дело поглядывали, нет ли приближающихся машин или рано расходящихся клиентов, но удача не подвела их (не считая эту досадную заминку с половым органом).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика