Читаем Геновева полностью

Маркус. Вот таким ты мне нравишься. Поверь, в этом мире может выжить только честный человек.

Оба уходят. Зигфрид вздыхает и стонет, лежа на животе. Грегор и Маркус снова появляются у рампы.

Маркус. Слава богу, еще темно. Слышишь, как внизу журчит Зиммер?

Грегор. Да, полноводная река.

Маркус. Давай немного постоим на берегу.

Грегор. Давай. (Сталкивает его в оркестровую яму.) Прощай, приятель, в политике всегда так. Если двое отправляются в путь, это вовсе не значит, что они вместе вернутся обратно. Хороший ты был парень. Мы с тобой плечом к плечу сражались с норманнами, и тела наши отмечены знаками нашей отваги. Но на пути к посту министра внутренних дел ты стал бы гирей у меня на ногах. Репутация у тебя подмочена. Так. Теперь мне нужно раздобыть сердце, язык и два глаза. Где там моя Мелимела? Как только собачьи доказательства остынут, отнесу их камергеру и справлюсь насчет награды.

Возвращается в замок.

Голо.

Голо. Вы рано встали.

Зигфрид. Что значит встал?

Голо. С постели.

Зигфрид. Не то чтобы я торопил день. Ночь была невыносимой.

Голо. Понимаю, вам неудобно. Но в жизни бывает всякое. То так, то этак.

Зигфрид. Верно. И сегодня как раз этак.

Голо. Надеюсь, ваша милость, вы не держите на меня обиды.

Зигфрид. За что мне на вас обижаться?

Голо. За то, что я не сумел спасти ее милость графиню.

Зигфрид. Как же вы могли ее спасти?

Голо. Я умолял судей проявить милосердие. Я привел все доводы в пользу смягчения приговора.

Зигфрид. Что же могло его смягчить?

Голо. Ваше длительное отсутствие.

Зигфрид. Не прошло и недели после моего отъезда, как она зачала ребенка.

Голо. Вот и господа судьи произвели те же подсчеты. К сожалению, незаконные детки тикают с регулярностью часов на колокольне. Я не дал сбить себя с толку, я напомнил, что обвиняемая была молода и неопытна и не сумела устоять перед соблазном.

Зигфрид. Соблазном? Старикан, тройные мешки под глазами…

Голо. Вот и господа судьи были того же мнения. Тройные мешки сильно отягчили положение графини.

Зигфрид. Вы сделали все, что могли. Я хочу забыть это дело, оно не служит моей славе. По крайней мере, эта глава закрыта. Мне предстоит нечто худшее. Вы понимаете, почему лысый Карл так безобразно со мной обращается?

Голо. Он вас весьма уважает. Он благодарен вам за свое господство.

Зигфрид. Когда я вступил в Агион, я не нашел там ни хлеба, ни денег, ни боевых топоров, ни даже руководящих указаний. Почему?

Голо. Непонятно.

Зигфрид. Я наголову разбил сарацин, вышвырнул их вон. Но в мирном договоре есть такие пункты, словно враг выиграл сражение. Почему?

Голо. Трудно сказать.

Зигфрид. Во всех христианских столицах императора превозносят как спасителя и миротворца. Обо мне не говорят ни слова. Почему? Честно говоря, мой Голо, я подозреваю, что нахожусь в немилости. Но почему?

Голо. Это ваша головная боль.

Зигфрид. Да. И боль в заднице. Бывают, Голо, такие дни, когда человек не верит, что ему когда-нибудь полегчает.

Голо. Ваша милость, я пришел сообщить вам о визите, который вы, возможно, отклоните.

Зигфрид. Кого еще черт принес?

Голо. Прибыла сестра коменданта крепости, Бригитта, устроительница обители в Бингене.

Зигфрид. Только визитов мне не хватало. Не могу никого видеть. Я болен. (Крик.) Что там за визг?

Голо. Вроде кто-то зарезал собаку.

Зигфрид. Вы когда-нибудь задумывались о назойливости звуков? Они заявляются непрошенно, когда хотят. Будь я Господом Богом, я бы снабдил уши веками, чтобы можно было закрывать их, как глаза.

Голо. Вы должны принять госпожу Бригитту. Она не только сестра господина Ханса, но и тетка нашего императора.

Зигфрид. Я не знал, что комендант состоит в родстве с императором.

Голо. Он не в родстве. Она тайная дочь принца Пиппина, рано скончавшегося брата отца нашего императора, Людовика Благочестивого, то есть его дяди. Госпожа Бригитта происходит из рода Каролингов. Она не носит императорского имени, но в ней течет императорская кровь, она любимая тетка нашего императора.

Зигфрид. Кто бы мог подумать.

Ханс, Бригитта.

Ханс. Позвольте представить вам мою сестру. Она прибыла с визитом с Рейна.

Зигфрид. Сожалею, что не смог оказать вам более достойный прием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги