Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

6

Вы ищете где-то вдали? Вы наверное назад вернетесь,В самых знакомых вещах находя самое лучшее или только хорошее,В людях, самых близких к вам, находя самое нежное, сильное, дорогое;Счастье и знанье не где-то в другом месте, а здесь, не в другое время, а сейчас;Мужчина — в том, кого вы видите и касаетесь, всегда в друге, брате, ближнем соседе, женщина — в матери, в любимом, в жене;Народные вкусы и труд первенствуют в поэмах и во всем.Вы, рабочие и работницы наших Штатов, владеете чудесной и мощной жизнью,И все остальное уступает место людям, таким, как вы.Если б псалом пел вместо певца,Если б проповедь проповедовала вместо проповедника,Если б кафедра, поднимаясь, двигалась вместо резчика, украсившего ее резьбой,Если б я касался тела книг ночью или днем и они прикасались к моему телу,Если б университетский курс убеждал, как спящая женщина и ребенок,Если б позолота свода улыбалась, как дочь ночного сторожа,Если б акты ручательств отдыхали в креслах напротив, как мои друзья,То тогда б я протянул им руку и прославил их так же, как мужчин и женщин, подобных вам.

Молодость, день, старость и ночь

Перевод Н. Банникова.

Молодость, щедрая, страстная, любвеобильная — молодость, полная сил, красоты, обаянья,Знаешь ли ты, что и старость придет столь же красива, сильна, обаятельна?День, горячий, роскошный, сияющий — день с великолепным солнцем, полный движенья, стремлений, смеха,За тобой идет ночь, у ней миллионы солнц, и сон, и живительный сумрак.

ИЗ ЦИКЛА «ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ»[153]

Пионеры! О пионеры!

Перевод К. Чуковского.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия