Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Нет, не говори мне сегодня о печатном позоре,Не читай мне сегодня этих газетных страниц,Статей, беспощадно клеймящих один лоб за другим,Отчетов о преступлении за преступленьем.Сегодня я не хочу о них слышать,Отвернусь от них — отвернусь от белого Капитолия,От этих пышных куполов, увенчанных статуями,Перед глазами другое — непреходящее, торжествующее, насущное, —То, о чем нет статей и отчетов.Вижу, честные фермы, вашу мирную жизнь на Севере и на Юге, в штатах, ставших равными,Вижу безвестные миллионы мужественных тружеников на Западе и Востоке,Вижу ваших тихих матерей, жен и сестер, не сознающих блага, которое в них,Вижу тысячи ваших жилищ, ни богатых, ни бедных, они встают предо мной (даже в бедности они величавы),Вижу вашу непоколебимую стойкость, отзывчивость, жертвы,Вижу ваше неиссякаемое достоинство, скромное, но уверенное в себе,Вижу добро, всегда творимое вами, ясное, как свет, но неприметное людям.(Погружаюсь во все это, как смелый пловец ныряет в глубокую, неизведанную воду.)Вот о ком я думаю сегодня, позабыв обо всем остальном, о них твержу,Им иду я сегодня навстречу.

ЭМИЛИ ДИКИНСОН

СТИХОТВОРЕНИЯ

Переводы В. Марковой и И. Лихачева

В переводе В. Марковой:

* * *

Утром мягче холодок —Орех — литая бронза —Круглее щеки ягодыИ в отъезде роза.На ветках клена алый шарф —Каймой на поле брошен.Чтоб от моды не отстать —И я надену брошь.

* * *

Запоздалого утра Солнце взошло.Встала Радуга над грозой.Как стадо испуганных слонов —Тучи топчут горизонт.Улыбаются птицы в каждом гнезде —Ни одна не дрогнет лоза.Но напрасно заглядывает ДеньВ безответные глаза.Как небрежно спокойна Смерть!Как глубо́ко ушла в забытье!Медлящего архангела речьОдна разбудит ее.Предчувствие — длинная Тень — косая —Знак — что Солнце зайдет — угасая.Напоминанье притихшим цветам —Что скоро набежит Темнота.

* * *

Вот все — что я тебе принесла![189]Это — и сердце мое.Это — и сердце мое — все поля —Летних лугов разлет.А если хочешь сумму узнать —Пересчитай подрядЭто — и сердце мое — всех Пчел —Что в Клевере гудят.

* * *

Как странно — быть Столетьем!Люди проходят — а ты — свидетель —И только! Нет — я не так стойка —Я умерла бы наверняка.Все видеть — и ничего не выдать!Не то еще вгонишь в краскуНаш застенчивый Шар земной —Его так смутит огласка.

* * *

Конечен проигрыш — дерзанье бесконечно.Один Корабль красуется в порту —Но сколько доблестных сокрушено Созданий —Им не взлететь с волной на высоту.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия