Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Здесь нынче солнце Йорка злую зиму В ликующее лето превратило; Нависшие над нашим домом тучи Погребены в груди глубокой моря. У нас на голове - венок победный; Доспехи боевые - на покое; Весельем мы сменили бранный клич И музыкой прелестной - грубый марш. И грозноликий бой чело разгладил; Уж он не скачет на конях в броне, Гоня перед собой врагов трусливых, А ловко прыгает в гостях у дамы Под звуки нежно-сладострастной лютни. Но я не создан для забав любовных, Для нежного глядения в зеркала; Я груб; величия не хватает мне, Чтоб важничать пред нимфою распутной. Меня природа лживая согнула И обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока Я послан в мир живой; я недоделан, —Такой убогий и хромой, что псы, Когда пред ними ковыляю, лают. Чем в этот мирный и тщедушный век Мне наслаждаться? Разве что глядеть На тень мою, что солнце удлиняет, Да толковать мне о своем уродстве? Раз не дано любовными речами Мне занимать болтливый пышный век, Решился стать я подлецом и проклял Ленивые забавы мирных дней. Я клеветой, внушением опасным О прорицаниях пьяных и о снах Смертельную вражду посеял в братьях —Меж братом Кларенсом и королем. И если так же справедлив и верен Король Эдвард, как я лукав и лжив, Сегодня будет Кларенс в заключении, Ибо предсказано, что буква "Г"Убьет наследников Эдварда. Мысли, На дно души нырните! - Вот и Кларенс!

Входят Кларенс под стражей и Брекенбери.

День добрый, брат. Что значит эта стража Вкруг вашей светлости?

Кларенс

Король, радея О целости моей, велел отправить Меня под этою охраной в Тауэр.

Глостер

Но почему?

Кларенс

Зовут меня - Георг.

Глостер

Увы, милорд, вы в этом невиновны; В тюрьму бы надо крестных ваших бросить. Или его величеству угодно, Чтоб в Тауэре вас заново крестили? Но в чем же дело, Кларенс, расскажите.

Кларенс

Сказал бы, Ричард, если б знал; но я Не знаю, право. Лишь одно известно, Что снам и прорицаниям верит он. Из азбуки изъял он букву "Г". Сказал ему какой-то чернокнижник, Что буква "Г" опасна для него И трон отнимет, у его потомства. Меня зовут Георг, и он решил, Что это - я. Вот этот вздор - причина, Что заточить меня велел король.

Глостер

Вот какова власть женщин над мужьями! Вас посылает в Тауэр не король, А леди Грей, жена его; она До этих крайностей его доводит. Она и брат ее благочестивый Энтони Вудвил королю внушили Отправить лорда-камергера в Тауэр, Откуда он освобожден лишь нынче. Не в безопасности мы здесь, нет, Кларенс.

Кларенс

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги