Стоило им появиться в великолепном холле, пронизанном лучами солнечного света, как лакей, похожий на засушенного кузнечика, тут же сопроводил их прямиком в кабинет проклятого паука. Лиса перепугалась, пришлось взять ее за руку — чтобы не тряслась.
— Успокойся, — шепнул Максимус, — ты ему неинтересна. Ничего дурного не сделает.
— Спасибо, мистер Тал, — беззвучно выговорила та.
А, оказавшись в амарантовом кабинете, едва не хлопнулась в обморок, при виде такой-то роскоши.
Герцог восседал на своем любимом паучьем месте, за письменным столом, то есть. На тонких губах играло нечто, похожее на улыбку добродушного хозяина. Максимус, правда, видел в ней исключительно волчий оскал — но то было его личное восприятие.
— Ваша светлость, — Лиса присела в глубоком книксене, и получилось у нее весьма недурно.
Максимус кивнул вместо поклона, положил шляпу на спинку свободного кресла.
— Мальчик мой, — взгляд герцога хищно ощупывал фигурку Лисы, — я так рад видеть тебя в добром здравии.
— Я тоже рад, — Максимус выдавил из себя ухмылку, — вот, привел вам новую служанку. Как выяснилось, моя дальняя родственница. Вчера только в Перхешт приехала.
И сильнее сжал пальцы Лисы, чтобы, упаси Ангелы, не сболтнула лишнего.
— Прекрасно, — паук пожал костлявыми плечами, продолжая пожирать Лису взглядом, — я надеюсь, что сия роза будет служить мне так же преданно, как и ты, мой мальчик. Как тебя зовут, дитя?
— Лиса, ваше сиятельство.
— Хм. Забавно, — Вилмер побарабанил по столу костлявыми пальцами, — ну что ж… Ловия тебе все объяснит. А нам с Максимусом надо обсудить дела насущные.
Он несколько раз дернул витой шелковый шнур, уходящий в отверстие на потолке, через некоторое время в кабинет неслышно вошла хорошо знакомая Максимусу полная женщина лет сорока в форменном плате.
— Ловия, вот та новая девушка, о которой я тебе вчера говорил. Размести ее должным образом и приставь к делу.
Максимус поймал на себе взгляд Лисы — та вроде как воспряла духом, глаза блестели.
— Не подведи меня, — пожал на прощание руку.
А затем, проводив взглядом изящную фигурку в платье цвета темного шоколада, молча уселся в кресло и напустил на себя вид преданного слуги.
— Итак… — улыбка медленно сползла с лица Вилмера. Он не привык видеть своего раба сидящим.
— Беспокоюсь о вашей жизни, — обронил Максимус, покачивая лакированным носком туфли.
— Мне все это не нравится, — процедил герцог, — откуда вести?
— Дамиану подбросили записку.
— Значит, ты можешь найти того, кто ее писал.
— Могу, но мне потребуется время.
— Отлично, — Вилмер откинулся на спинку кресла и сцепил пальцы замком, — отправляйся. Найди этих мерзавцев и отправь их в Преисподнюю.
— Это может занять время.
— И что?
— Время, когда я не смогу к вам наведаться, ваша светлость, — Максимус подлил в голос яда.
— Ах, вот ты о чем.
Герцог, кряхтя, выбрался из кресла, обошел стол, одергивая брюки на тощих ногах.
Максимус тоже поднялся, расстегнул жилет и сорочку. Невольно попятился, когда холодная липкая ладонь Вилмера легла на грудь.
— Стой, стой-стой, — усмехнулся его светлость, — уже давно пора привыкнуть.
«К такому не привыкают».
Максимус, глядя сверху вниз на плешивую макушку, только прикусил до крови губу. В груди медленно разрастался ком жара. Слюна во рту приобрела вкус железа. Распирало изнутри, заставляя хватать воздух, с силой втягивать в легкие. Укол невидимой раскаленной спицы сквозь ребра — и все пропало, стало как прежде.
— Готово, — объявил герцог, — месяц можешь гулять, ни о чем не думая. Хотя на твоем месте я бы меньше по шлюхам таскался.
— Отчего же? Только в этом и радость моего бытия, — буркнул Максимус, торопливо приводя одежду в порядок. Пальцы подрагивали.
— Расход энергии возрастает, — гаденько ухмыльнулся Дерек, — то, что можно растянуть на два месяца, уходит за один.
— Долгих лет вашей светлости.
— Я на тебя полагаюсь, Максимус Обри Тал.
— Но если я уеду, вы останетесь здесь… один.
Вилмер, не торопясь, вернулся в свое кресло, положил тонкие руки на подлокотники.
— После того, как я получил от тебя записку, пришлось принять некоторые меры, — проговорил неторопливо, — у меня теперь есть неплохая охрана. Неподкупная.
Максимус взял шляпу.
— Вы приобрели механоидов, ваша светлость?
— Именно, мой догадливый мальчик.
— Пожалуй, это верное решение, — он пожал плечами, — я надеюсь, они вас не подведут.
— Если вовремя проводить профилактику и приглашать дорогих механиков, то не подведут, — заверил Вилмер, — а теперь отправляйся. Найди того, кто посмел угрожать повелителю Перкотта.
Он вернулся домой после полудня, застал у двери знакомого уже беспризорника — парень сидел рядом с дверью и дремал, надвинув на лицо рваную соломенную шляпу.
— Беги, обед закажи, — буркнул Максимус, — раз уж здесь сидишь.
— Сей момент, мистер!
— На двоих.
— Как угодно, мистер!
Прищурившись, он поглядел вслед убегающему мальчугану, затем зашел внутрь.
Пахло чистотой, свежестью — горничная навела порядок — но этот привычный запах сегодня раздражал. Вчера здесь была Лиса, и пахло по-иному, ощущалось присутствие другого человека. А сейчас было тихо и пусто.