Читаем Герцогиня полностью

Судя по всему, лежал он на полу той самой лачуги, куда напросился на постой. Блики пляшущего на конце лучины огонька выхватывали из мрака господина в котелке и, чуть дальше, несуразный силуэт Узрившего Лики.

— Мне пришлось пойти на эти меры, чтобы вы не перерезали мне горло, — сказал старик, — а между тем, вас пасли от самой границы Перкотта. Мы вас ждали, мистер Тал, очень ждали. Насколько мне известно, вы едва ли не единственный маг с даром Поиска такого уровня, что умеете ходить сквозь границы Сферы… Хотя об этом мало кто знает.

Максимус молчал. Слушал. Прикидывал, что можно сделать дальше.

— Послушайте, мистер Тал, — в сухом, надтреснутом голосе появились нотки явного раздражения, — сдается мне, вы переигрываете. Вам уже не должно быть настолько плохо, чтобы не отвечать. А не отвечать, знаете ли, невоспитанно и недостойно джентльмена вашего круга.

От этой тирады Максимусу вдруг захотелось плакать и смеяться одновременно. Особенно понравилось — «джентльмена вашего круга».

— Я не успел получить должное образование и воспитание, — просипел он, — уж извините. Если вы тот, кого я должен убить, то лучше бы вам сразу избавиться от меня. Ваш… Селвил, хоть и давал обет не причинять вреда людям, превосходно справится с задачей.

— Но вы бы меня сразу убили, если бы не Селвил, — возразил спокойно старик, — а мне крайне важно с вами побеседовать. Может быть, вы подниметесь? Здесь не очень-то чисто.

«Еще бы», — Максимус усмехнулся.

Но подняться пока был не в состоянии. Черт, даже брат Верджил приложил его куда слабее, чем этот…

— Молчите… А между тем, предмет разговора может быть для вас интересен. Ну же, давайте, поднимайтесь.

Он сделал шаг вперед и, наклонившись, протянул Максимусу руку.

— Вы идиот? Я могу свернуть вам шею в два счета.

— Но вы уже пытались меня прирезать. Не получилось, так ведь?

Максимус перекатился набок и, пошатываясь, поднялся. Сам.

— Что теперь?

Отметил, что его кнут лежит свернутым на столе. Нож — рядом.

Затем уставился с любопытством на старика. И понял, что внешность у оппонента весьма породистая.

— Я Габриэль Вард, — сказал тот, — слышали обо мне?

Максимус прикусил губу, чтобы не выдать удивления.

Странное место для встречи с наместником Эттарских земель.

— Вижу, что слышали, — усмехнулся Вард, — но, помимо прочего, по материнской линии я дальний родственник герцогов Линтон.

— Они давно все мертвы, вам повезло, — только и процедил Максимус, все еще не совсем понимая, к чему клонит наместник.

— Вы заблуждаетесь, насчет везения. Не много радости править нищим, разоренным краем.

— Ну так напали бы внезапно на Вилмера. Без этих глупых записочек. Зачем вы это подбросили племяннику герцога?

— Хотел посмотреть, насколько он предан дяде, а заодно выманить вас подальше от Перкотта. Чтобы поговорить подальше от лишних ушей и глаз.

Максимус огляделся в поисках стула — боль все еще пульсировала в висках, и хотелось присесть. Естественно, стульев здесь не наблюдалось.

— Ну, хорошо. О чем вы хотели поговорить? — Максимус сдался.

— Вообще-то, я хотел вас нанять.

— Убить Вилмера?

— О, нет, — Габриэль Вард покачал головой, — вы ведь не самоубийца, вам будет непросто это сделать. Мне нужно разыскать одного человека.

Наместник сделал паузу, ожидая вопроса, но Максимус молчал. И думал о том, каким образом теперь отчитываться Вилмеру о проваленном задании.

— Не желаете ли погостить в моем доме? — мягко спросил Вард, — Шиммерхилл недалеко, к утру будем там.

Максимус усмехнулся, покачал головой. Руки все еще подрагивали. Чертов Селвил, так и свернул бы шею паршивцу.

— А я могу отказаться?

— Конечно, нет, — вежливо ответил Габриэль Вард.


Город Шиммерхилл, столица процветающего когда-то герцогства, располагался у подножия холма, с вершины которого на подъезжающих строго взирал замок. Восходящее солнце окрасило розовым неприветливые серые стены, кое-где с узкими щелями бойниц, осветило черепичные крыши ютящихся внизу домов. Максимус, глядя на панораму Шиммерхилла сквозь окно закрытого экипажа, невольно оглянулся на Варда, указал пальцем на холм.

— Это… что?

Там, где сквозь тонкий слой почвы пробивались камни, холм искрился и сверкал, точно сбрызнутый бриллиантовой пылью.

— Вы никогда здесь не бывали? — старик улыбнулся, — здесь очень много слюды, мистер Тал. Она блестит. Отсюда название города.

Максимус даже почувствовал разочарование. Надо же — сердце ждало чуда — а всего лишь… обычная слюда.

Напротив него на диване расположился Селвил, нахохлился, точно ворона, и старался не смотреть в глаза Максимусу.

— Надолго я к вам, наместник?

— На пару дней, не больше.

В свете дня Максимус наконец разглядел Варда: от старика за милю несло аристократическим происхождением. Он был бледен, чисто выбрит, темные глаза неопределенного цвета цепко смотрели из-под кустистых седых бровей. Селвил, похоже, тоже нес в венах каплю крови Ангелов — черты лица его были остры, но линия подбородка круглилась.

— Насколько вы преданы герцогу Вилмеру? — поинтересовался Вард.

— Жить без него не могу, — буркнул Максимус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература