Читаем Герцогиня полностью

— Я постараюсь, — пробормотала девушка и смущенно уставилась в окно, чтобы увидеть круп лошади, на которой ехал Жером.

Лина спросила:

— У вас наверняка какие-то планы на мой счет, мистер Вард. Не хотите ли поделиться?

Габриэль усмехнулся, аристократически отточенным жестом закинул ногу на ногу — туфли у него были великолепные, начищенные до зеркального блеска, да еще и в тон шляпе. А у Лины отчего-то мелькнула мысль — мол, если бы у нее когда-нибудь был вот такой дедушка, она бы им непременно гордилась. Любопытно, у него есть дети или внуки?

— Я отвечу вам то же, что ответил мистеру Талу, когда он мне задал этот вопрос, — неторопливо сказал Габриэль, — да-да, мисс Линтон. Когда я пытался нанять мистера Тала для разыскания пропавшей герцогини, он весьма интересовался, что с вами будет дальше. Жутковатый субъект, до мурашек по коже, но работать с ним можно. Так вот, мисс Линтон. Единственной целью, с которой я вас искал, было — и остается — возрождение Эттарских земель. Теперь вы — единственная законная наследница герцогства, и законность наследования подтвердит любой маг Поиска или Узривший Лики. В вашей власти все изменить. В вашей власти дать людям лучшую жизнь. Согласитесь, это не самые плохие перспективы?

Во время этой пламенной речи старик все же разволновался, даже руки задрожали.

— А потом, мисс Линтон, мы подберем вам подходящего мужа. Разумеется, из нашего круга.

— Подберем? — Лина приподняла бровь, — а мое слово будет учитываться?

— Разумеется. — Габриэль коротко кивнул, — не стоит меня опасаться, Анджелина-Мария. Я желаю вам только всего самого лучшего. И вот еще, — кивнул в ее сторону, — вам необходима новая одежда. Недопустимо, когда герцогиня разгуливает… простите, полуголая.

— Это джинсы, — Лина упрямо поджала губы.

Известие о том, что ей будут «подбирать» какого-то там мужа, не порадовало. Вполне хватило Дамиана Вилмера. Больше никаких мужей не хотелось.

…Так и доехали.

Карета остановилась напротив скучных каменных строений за давно некрашеным забором.

Габриэль Вард сбил щелчком соринку с рукава, взглянул на Лину с улыбкой:

— Пойдемте, Анджелина-Мария. Будете вгонять в краску почтенных механиков.

Жером уже распахивал дверцу кареты, подал галантно руку — пальцы у него были теплые и сильные. Лина отошла в сторону от кареты, огляделась. В общем-то, ничего нового не увидела — какие-то постройки, где-то начавшие рушиться. Кое-где крыши провалились. Забор весь изломанный, видно, что давненько никто к нему с молотком и свежими досками не подходил. Ворота ржавые, поскрипывают на ветру. Вместо висячего замка намотано толстой ржавой проволоки.

— Металл тоже на абраксе выплавляют? — только и спросила она.

— Почти всегда на угле, — Габриэль глядел на нее с прищуром, — уголь возят из Мелебра морем. Здесь его нет.

— А что ж, на абраксе не пробовали?

— Отчего же, пробовали. Хорошо получается. В Перкотте сталь выплавляют на абраксе, но только они и могут себе это позволить.

— А кого мы ждем? — Лина поежилась. День выдался ветренный и прохладный, невзирая на яркое солнце.

— Уже никого, — старик кивнул в сторону дороги.

Там, взбивая копытами пыль, неслись два всадника. Жером, до сего момента молчавший, подошел ближе к Лине. Прищурился, глядя в сторону всадников.

— Это точно те, кого мы ждем?

— Полагаю, что да, — и Вард неторопливо пошел навстречу.

Лина, чувствуя себя воробышком в тени Жерома, с интересом рассматривала вновь прибывших. Ими оказались два седых джентльмена в добротных сюртуках и шляпах, один с бакенбардами, другой — с узкой бородкой клинышком. Они спешились и, быстро обменявшись с Вардом парой слов, двинулись к Лине.

— Дружище, ты заинтриговал, — донеслось до нее, — сперва эта записка, затем — встреча у заброшенных складов. Здесь ведь кроме белого абракса ничего нет…

Глаза Варда сверкнули.

— Позвольте представить герцогиню Линтон, господа. Последний Источник.

Лина потупилась, чувствуя на себе тяжелые взгляды двух магов. Понимая, то должна что-то сделать или сказать, изобразила неловкий книксен — еще более неловкий от отсутствия юбки и наличия джинсов.

— Вы шутите, Вард, — внезапно хрипло сказал старичок с бородкой.

— Отнюдь. Мисс Линтон? Позвольте представить вам моих приятелей и одновременно одаренных механиков. Мистер Ворринг, мистер Дарт.

Лина вскинула голову, досадуя на собственное смущение. В конце концов, она — герцогиня.

Мистер Дарт, тот, что с роскошными седыми бакенбардами, внезапно посветлел лицом. В голубых глазах — чересчур ярких для старика — заискрилось веселье.

— Всевеликие Ангелы, Вард! Как тебе это удалось? Мисс Линтон, вы же вылитая матушка!

— И то правда, — пробасил мистер Ворринг, — давно не верил в чудеса. А они, оказывается, случаются… Какое счастье, что вы уцелели, мисс Линтон!

— Но пока что это секрет, — вставил словечко Вард, — господа, я бы предложил пройти на склады и оценить, насколько заряженный нашим новым Источником абракс пригоден к встраиванию в механизмы.

…Проволоку с ворот сбил Жером, заставив ее осыпаться мелкой черной пылью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература