Читаем Герцогиня полностью

Ведь ее малыш не виноват в том, что его отец — козел, скотина и распоследняя сволочь?

Нет, не виноват.

К тому же, сейчас он еще как маленькое семечко, а уже через несколько недель у него будет биться сердце, и будет маленькая, прозрачная еще головенка, и глаза как у инопланетянина.

Возможно, Максимус не понял ее мотивов. Скорее всего, и сама она еще не осознавала, к чему вся эта возня с нежеланным ребенком от бывшего жениха…

«Возможно, я просто нерешительная тряпка», — вяло размышляла Лина, прихлебывая чай, — «возможно, у меня просто не хватает сил… избавиться… от всего этого. С другой стороны, я ведь всегда могу поручить ребенка кормилице, и он будет жив — но уже не будет постоянно напоминать мне о Дамиане».

…Как бы там ни было, решение она уже приняла и менять его не собиралась.

А остальные — пусть думают, что хотят. В конце концов, она герцогиня, а герцогиня может себе много чего позволить.

В дверь осторожно постучали, и Лина от неожиданности уронила на пол печенье. Внутри все сжалось в дурном предчувствии, но она все же ответила:

— Входите!

…Габриэль Вард.

Смерил ее цепким взглядом, натянуто улыбнулся. Как всегда, одет с иголочки, рукой поглаживает поля великолепной фетровой шляпы.

— Доброе утро, мистер Вард, — церемонно сказала Лина.

Она уже начинала привыкать к такому сдержанному общению.

— Доброе утро, мисс Линтон, — старый джентльмен мазнул взглядом по вазочке с печеньем, по широкой фарфоровой чашке с золоченой ручкой, — могу я поговорить с вами?

— Разумеется, — Лина улыбнулась приветливо.

Хотя… улыбаться не хотелось. Непонятное и нехорошее предчувствие царапало под ребрами, заставляя горло сжиматься в спазме.

— Вашими и моими стараниями начата торговля абраксом с восточными соседями, — произнес Вард и умолк, как будто давая Лине время осмыслить сказанное.

— Я рада, — отставила чашку, повернулась к Варду, — ведь это значит, что Эттарским землям будет легче, верно?

— Верно. По закону одна десятая доля абракса отходит в безвозмездное пользование местными жителями.

— Маловато, — нахмурилась Лина.

— Достаточно, — кисло улыбнулся Вард, — но я пришел не за тем, чтобы обсуждать доли, отведенные для простолюдинов. Я пришел обсудить один деликатный момент с вами, душа моя.

«Для простолюдинов» — эхом отдалось в висках.

А поначалу-то Вард пел о том, как хорошо будет жить людям этой земли, если вернется Источник…

— Я вас слушаю, — выдохнула Лина.

— Теперь, когда мистер Тал вернулся к своему хозяину, только я отвечаю за вашу безопасность, — начал Вард издалека.

«Сейчас скажет про беременность», — похолодела Лина.

Но Вард и не думал беседовать о ребенке Вилмеров. У него на уме были совершенно иные мысли.

— Вы — герцогиня, моя дорогая, — мягко продолжил он, загадочно блестя глазами, — вам нужно будет выйти замуж.

— И вы, разумеется, уже присмотрели, за кого?

— Разумеется, — Вард положил на стол шляпу, сцепил пальцы домиком, — я предлагаю вам выйти замуж за моего племянника, моя милая. Таким образом, вся прибыль, получаемая от продажи абракса, останется в семье. Нашей семье.

«Ага. Вот ты как заговорил», — Лина не сдержала горькой улыбки, — «теперь, когда Источник в твоих руках, все сводится к деньгам. Просто к деньгам. И тебе нужно не потерять ни единой монетки из того потока, что образует абракс, и именно поэтому ты хочешь навязать мне своего племянника…»

— Но, мистер Вард! — изобразила крайнее смущение, — вы же знаете, я не могу… право же, это совершенно безнравственно предлагать своему родному племяннику жениться на женщине, которая уже ждет ребенка… от другого…

— Полагаю, ему будет все равно, — старик беззаботно махнул рукой, — я долго думал над этим, моя дорогая. Это наилучший для вас вариант. Дело в том, что мой племянник, Николас, умственно-отсталый. Мычит и под себя ходит.

Лина только брови вздернула.

— Да это еще более безнравственно, дорогой мистер Вард. Но уже по отношению ко мне. Почему я должна выходить замуж за идиота, только ради того, чтобы, как вы изволили выразиться, деньги остались в нашей семье? Да и в чьей — нашей? Скорее, в вашей?

— Это будет фиктивный брак, — заверил ее Вард, — вы можете заводить любовников, сколько пожелаете.

— Еще не хватало, чтобы этот брак не был фиктивным! Должна признать, мистер Вард, что я от вас этого не ожидала. И мне, право, совершенно не нравится это предложение. Если вам не хватает денег, мы можем перераспределить доли…

— Так вы, стало быть, отказываетесь? — старик нахмурился.

— Да, — она пожала плечами, — я не хочу замуж за вашего племянника только потому, что вам это нужно.

Он поднялся, повел плечами, поправил отвороты на рукавах щегольского сюртука.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература