-Не переживай, всё хорошо, - попыталась успокоить я девушку.
-Леди, но как так? - недоуменно спросила Мара.
-Вот так, - усмехнулась я, разводя руками. - У герцога родился сын, но не у меня.
-А как же живот?
-А что живот? Обычные тряпки, не более, - объяснила я. - Сейчас его светлость привезёт ребёнка и мы сделаем вид, что его родила я.
-Что я должна сделать? - тихо спросила Мара.
-Пока ничего. Просто не пускай никого, но можешь потребовать нагреть много горячей воды и подготовить пелёнки.
Девушка кивнула и ушла, оставляя меня в одиночестве. ещё пару раз охнув, я потянулась за бумагой и пером. Роды родами, но работу никто не отменял. Мара бегала туда-сюда, словно заведённая. Помимо того, что попросила я, девушка принесла ещё одежду для новорождённого, которую сшила Юста. Также она отдавала распоряжения о подготовке детской комнаты. Я долго думала о том, как мы будем жить, когда родится малыш. Джефферсон не хотел, чтобы я уезжала, но и остаться было не в моих силах. Именно поэтому маленький наследник герцога Бретань сразу же обзаведётся няней, а я исчезну из их жизни спустя две недели. Точнее, Джефферсон переедет во дворец, а я буду разведённой женщиной, бросившей родного ребёнка. Эх, что-то подсказывало, что ждёт меня бойкот от высшего света, а отель открыть будет намного сложнее. Джефферсон предлагал не торопиться и пожить вместе ещё хотя бы год. Но этого не хотела я. Как я потом уйду? Как мне бросить ребёнка, который будет считать меня матерью? Я металась и не знала, как поступить. Малыша тоже было жаль до слёз, с самого рождения без материнской любви и заботы. Даже сейчас, имитируя роды, я думала, как поступить, как сделать так, чтобы всем было хорошо.
Между тем шло время. Оторвавшись от наброска планов, я подняла голову и серьёзно встревожилась. За окном занимался рассвет, а значит уже было довольно поздно, а Джефф уехал ещё в полночь. Почему так долго? Может что-то с ребёнком? А самое поганое во всей этой ситуации - я не могла и шагу ступить из покоев, не то чтобы поинтересоваться, куда делся герцог.
Глава 24
(От третьего лица)
В то время, пока леди Элизабет ожидала супруга с лекарем и ребёнком, герцог Бретань решал иные проблемы, а именно, пропажу собственного наследника. Женщина, родившая герцогу наследника, пребывала в полубессознательном состоянии и максимум, что могла сказать, так это то, что ребёнка забрали люди Джеффа. Естественно, мужчина никого не посылал, а значит кто-то прознал о бастарде и решил пойти на шантаж. О том, что ребёнка могли просто убить, Джефферсон старался не думать.
Миранда лишь отмахнулась, желая поскорее прийти в себя и вернуться домой. Ей уже не было страшно, что кто-то узнает о беременности, родах. Всё это было не важно, горе-мать хотела наконец увидеть яркие огни светского раута, стянуть пышные груди жестким корсетом, и облачиться в шелковое платье, которое заставляет мужчин сворачивать шеи. Да, герцог Бретань был прекрасной кандидатурой. Как на роль любовника, так и на роль супруга. Миранда даже подумывала охомутать главу тайной безопасности, наплевав на свободу, но женщина понимала - герцог не женится на потасканной вдове, даже учитывая беременность. Он вежлив, он щедр, но далеко не идиот. Участь быть одинокой матерью Миранду не устраивала, хотя Джефф и предлагал ей полное, далеко не малое содержание. Сейчас же, когда долгие и мучительные сутки были позади, молодая вдова даже не думала об украденном ребёнке. Даже ярость взбешенного мужчины не могла её напугать. Нееет, герцог даже в состоянии аффекта не тронет женщину. Покричит, да и успокоится. Тем более Миранда была полностью уверенна в своей невиновности. Женщина всю беременность просидела в домике знахарки, которая и приняла роды. Вот так, в глухом лесу, Миранда просидела полгода и уже ненавидела и старую знахарку, и ребёнка, и плодовитого любовника.
Джефферсон был на грани паники. Наследник, которого он так долго ждал, пропал. Как? Место, куда он отправил любовницу, было засекречено. Об этом доме знало максимум пять человек. Два охранника, знахарка, король и сам герцог. Даже Миранда ехала всю дорогу с завязанными глазами. Джефферсон мерил шагами единственную комнату, не зная, куда бежать и что делать. Попытка переворота - пшик, по сравнению с похищением младенца. Никто ничего не видел. Охрана не отлучалась, ребёнок спал в колыбели, как и новоиспечённая мать. Знахарка, приняв роды, залезла на печь и благополучно отдыхала, даже не проснувшись, когда прибыл герцог.